Zacarias 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogohanda i̱hondo Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni Yosua heago de gandebaha mo walia haya. Yosua ibu Anduane Homogonaga dahuliyali mbira heago heba mandagi hebiria handaru. Ani hebiria dama Heyolabe ibubi Yosuanaga gi tigahayagi hearia howa ibugua Yosuahanda ko ogo biya lole manda bu hearia handaru.
1 Então o anjo me mostrou o sumo sacerdote Josué em pé diante do anjo do S enhor . Satanás, o acusador, também estava ali, ao lado direito do anjo, e fazia acusações contra Josué.
2 Ani hebigola Anduane Homogohanda dama Heyolabehondo lalu, I̱ Anduane Homogo i̱na í̠hondo bi mbira larogo. Í̠na bi mbira lole kegoniore nalabe. I̱na Yarusaleme gubalini timbuniore ho kogome í̠ langerogo í̠naga ne hariga hangai howa bi naleore habe laro. Mbiralime ira dateboni ira dalu kagola ba hundia halu duguaede hagadagua bialu agali Yosua ogoni mo wialu haru dai birugo ndobe, laya.
2 O S enhor disse a Satanás: “Eu, o S enhor , rejeito suas acusações, Satanás. Sim, o S enhor , que escolheu Jerusalém, o repreende. Este homem é como uma brasa tirada do fogo”.
3 Yosua ibu dahuliyali biago heagoria kaware hapara howa ibunaga aga ko dodohe bu heneyagobi bu haabo hea.
3 Josué continuava em pé diante do anjo, e suas roupas estavam imundas.
4 Ai dahuliyali ogoni ibugua dahuliyali maru hearuhondo lamialu lalu, Agali ogoni aga ko karulo kago golo wahadaba, laya. Ani lowa ibugua Yosuahondo lalu, Ai bi o larogo hale habe. Í̠ha ko ngaru aga dodohe ogo heba i̱na mo wahai harogoni. Ani bialu aga gahengeru mo karula holebero, laya.
4 Então o anjo disse aos que ali estavam: “Tirem as roupas imundas dele”. E, voltando-se para Josué, disse: “Veja, removi seus pecados e agora lhe dou roupas de festa”.
5 Ani lowa ibugua dahuliyali maru biaruhondo lalu, Ainde tígua labolabo bayale mbira Yosuanaga haguaneni bo bialu manda ale mo karula halimu, laya. Anduane Homogonaga dahuliyali biago ibu kaware heagola maru tigua labolabo bayale Yosuanaga haguaneni bo bialu mo karula haya. Ani bialu ibunaga aga gahengebi mo karula haya.
5 Eu disse: “Também precisam colocar um turbante limpo em sua cabeça”. E eles colocaram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram com as roupas novas, enquanto o anjo do S enhor permanecia ali.
6 Mani howa dahuliyali biagome Yosuahondo lamialu lalu,
6 Então o anjo do S enhor falou solenemente a Josué e disse:
7 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua bi ogodagua lara. Í̠na i̱ hame ledodagua bialu i̱naga bi mana lo ngagobi baya hangu talialu howa í̠na biabe bialu habelo ngerogobi bialu hariyagua nde i̱naga andaha biabe bialu mbirale ngaru bibahende handayaho habelo helolebero. Ani helarogola dahuliyaliru tigua i̱ni kogoria kaware ibugu bialu hagadagua í̠bi nde i̱ kogoria kaware íbu holebere.
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Se você andar em meus caminhos e seguir meus preceitos, receberá autoridade sobre meu templo e seus pátios. Deixarei que ande junto com os outros que aqui estão.
8 Yosua í̠ Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni kegonigo ai i̱na bi larogo hale harene. Loma binigo mo miaga agali maru bu kamiru tíbi nde hale halimu. Mani mbirale bayale tagira ibulebiragonaga manane tí kamigoni. Ai hale hadaba. I̱naga biabe biahaga agali mbira ibiloleberogo ibunaga mini Ira Dibini Tilinini Andaho Aribia Hene lolebira.
8 “Ouçam, ó sumo sacerdote Josué e todos os outros sacerdotes. Vocês são símbolo de coisas futuras. Em breve trarei meu servo, o Renovo.
9 I̱na ege to̱le̱ mbira de kariahe Yosuanaga wanakuihayagi werogo de handadaba. I̱na bi mbira ege to̱le̱ ogoriani gilibu wulebero. Anidagua buwa i̱naga dindi ogoriani wali agali karunaga ko ngaru bibahende horo mbiru hanguni domo wahai holebero.
9 Agora, olhem para a pedra que coloquei diante de Josué, uma única pedra com sete faces. Gravarei nela uma inscrição, diz o S enhor dos Exércitos, e em um só dia removerei os pecados desta terra.
10 Horo ogoni wubagiho ngeledogo tagira ibirangi tínaga nenege mbira mbira handa a̱i̱na̱i̱ bu padaru tíni haru mandagi hole ololeberemi. Olowa tínaga gerebi mabu bu hengedemigohabi tínaga poge hengedemigonaga gumbahabi bira palia bu holeberemi. Ani howa tínaga bu miniha mo palia holene karulowa turu haga buwa dungulo holeberemi, lalu dahuliyali biagome laya lene.
10 “E, naquele dia, diz o S enhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará seu próximo para sentar-se debaixo de sua videira e de sua figueira”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.