Zacarias 14
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogonaga horo mbira tagira ibulebira. Horo ogoni tagira ibirangi Yarusaleme wali agali tínaga muni mbirale ngamiruni waitigime ibalu mo yulebira. Mo yuwa tíni handaya ho kamiore dege tíninaga deni howa talebu yagayaga bulebira.
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que o seu despojo será repartido dentro de você, ó Jerusalém.
2 Anduane Homogohanda dindi bibahendeha howa hameigini tara tara haru ibalu ti Yarusaleme baba wai bulebira. Tigua Yarusaleme bope howa tí andagaha mbirale ngamiru bibahende mo yai halu wali bedaru minade halu kayu yaga bialu holebira. Wali agali karu bibahende halu ki mo tale buwa wabuni mbirago garabaya haru pialu wabuni mendego Yarusalemeni helo waholebira.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a batalha contra Jerusalém. A cidade será tomada, as casas serão saqueadas e as mulheres, violentadas. Metade da cidade será levada para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 Ani biragola Anduane Homogo ibugua ala wai birangi biaga wiyadagua dindi bibahendeha howa ibiyaru uruni baba wai bulebira.
3 Então o Senhor sairá e lutará contra essas nações, como ele costumava lutar no dia da batalha.
4 Horo uruni tagira ibirangi Anduane Homogo ibuni Yarusaleme tano kaware ni tagira ibiragohayagi Hari Olibe nene ngagoria holebira. Ani kagola Hari Olibe kago hanuni kambuluki howa amura haga haga biragola dindi ulini panda panda ona wu yu polebira. Hari hanuni kambuluki haragola mendego uyurayagi ha uyu halu mendego unurayagi ha unu holebira.
4 Naquele dia, os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, que está em frente de Jerusalém, para o leste. O monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do leste ao oeste, formando um grande vale. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Ani kagola dindi tigabi panda panda hanuni wupe kagoria tí ogonidagua pialu ibida yo pialu poleberemi. Bamba Yuda dindiha Kini Usia heangi dindi dumbirumbi biyagola tínaga mamaliru ibida penedagua áyu dindi ulini panda panda ogoni wu yu pialu dindi mini Asala mbira ngagoria tagira pedago tí ogonidagua puabo holeberemi. Ani poramigola horo ogoningi Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe kagome ibunaga dahuliyaliru haru hai halu ibulebira.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, porque esse vale chegará até Azal. Sim, vocês fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos virão com ele.
6 Ani bialu horo uruni ibiragola dagare bulenebi kewaro ibira holenebi nawulebira.
6 Naquele dia, não haverá luz, mas frio e gelo.
7 Alendohayagi aruma naholebira. Anidagua biragola horombe mbiragada lolene nawi wá haabo holebira. Mbirale uruni tagira ibulene ogoangilo Anduane Homogo ibuni hangu manda bu ka.
7 Mas será um dia singular, um dia conhecido do Senhor . Não haverá separação entre dia e noite, pois mesmo depois de anoitecer ainda será dia claro.
8 Horo ogoningi iba gagahe bayaleore Yarusalemeha howa dugualu pialu holebira. Iba gene kira pu tale bialu gene mende iba kuyama mini Iba Homene bedagoha pupe halu mendego pialu solowara timbuni Medidereniana bedagoha pu mogo bulebira. Iba ogonime hundia nabi dalungibi gaea timbuni birangibi duguaho wialu pialu haabo holebira.
8 Naquele dia, águas vivas correrão de Jerusalém, metade delas para o mar oriental, e a outra metade para o mar ocidental; isso acontecerá tanto no verão como no inverno.
9 Ani bialu Anduane Homogo ibugua dindi bibahendenaga handameho haga kini holebira. Wali agali bibahendeoreme ibu Anduane Homogoore ka lowa ibunaga mini mbiraore hangu lalu ibu hanguhondo mitangi bialu lotu lalu holebira.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra. Naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 Yarusalemeni dindi ngago dondole tigabiore Yarusalemenaga tano abene uyurayagi Geba tano ngagoria howa wu yu pialu unurayagi Limono tano ngagoria tagira polebira. Yarusaleme tano ibu dege hari hombeneni wiaabo holebira. Yarusaleme tanonaga pabe dege ala pene wiyago wiaabo holebira. Tanonaga pabe panga mini Beniyamininaga Panga laga ngagoria howa pialu pabe panga mini Paulaga kagoria panga ala dugu wini ngagoria tagira polebira. Amuna pabe neneni mamage haga agalinaga anda daliga bini mini Hananelenaga laga kagoria howa pialu kininaga waini iba wabiaga gerebi lini pingidaga ege to̱le̱ uli ngagoria tagira polebira.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém. Mas Jerusalém será exaltada e habitada no seu lugar, desde o Portão de Benjamim até o lugar do primeiro portão, até o Portão da Esquina e desde a Torre de Hananel até os lagares do rei.
11 Ani pedagola Yarusaleme wali agali tiha mo ko holene mbira nawi howa ti gi nahe bayale haabo holebira.
11 Será habitada, e já não haverá maldição; Jerusalém habitará segura.
12 Dindi bibahendeni hameigini tara tara karu Yarusaleme wali agali baba wai biaga bu karuha Anduane Homogohanda warago ko taraore ibilolebira. Warago ko ogonime ogodagua bulebira. Wali agali tini heyu kaore tinaga de hégeru tingini bibahende togo biai holebira.
12 Esta será a praga com que o Senhor castigará todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a carne deles apodrecerá, estando eles em pé, os seus olhos apodrecerão nas suas órbitas, e a língua deles apodrecerá na boca.
13 Anidagua bialu Anduane Homogohanda wali agali uruni mo luluya holebira. Ani mo luluya ho heledagola tini dege dege mandagi karu minu yania halu bo wahaga bulebira.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Ani birangi Yudali bu karume Yarusaleme wali agali bolilono mo wialu wai bulebira. Ani bialu tigua hameigini dindi tara tara ngaruha wali agali bu karunaga muni ngolo silibabi aga bayale ngarubi mo yai holebira.
14 Também Judá irá lutar em Jerusalém. E se ajuntarão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e roupas em grande abundância.
15 Waitiginaga balai anda bu kagoria nogo hosiru kameleru dongiru bibahende yani timbuni biame halu homai holebira.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Yudali tinaga waitigi bu karu bo wahai kagola mani yu wahene emene karu tigua mali bibahendeni Yarusaleme ibaabo halu holebira. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibuni tinaga kini ka lowa tigua ibuhondo mitangi bialu lotu lalu holebira. Ani howa tigua Anda Nemandaha Palu Holene Horo tagira ibirangi bulene mana wini ngadagua talialu bialu holebira.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 Ani bialu hameigini tara tara marume dindi mbiraha howa Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu inanaga kini kago mitangi bialu lotu lole naibaga heagua tinaga dindiha iba dalu naibulebira.
17 Se algum dos povos da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, esse povo ficará sem chuva.
18 Anigo Iyibi wali agalirume Anda Nemandaha Palu Holene Horo tagira ibirangi bulene mana wini ngadagua Anduane Homogo mitangi bialu lotu lole naibiyagua dindi maru ngaruha wali agali lotu lole naibaga bu hearuha mo ko helonaga ibugua warago ko ibilagadagua Iyibi wali agali tihabi nde ani ibilolebira.
18 Se os egípcios não subirem, nem vierem, ficarão sem chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor castigará as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 Tigua Anduane Homogo mitangi bialu lotu ogoni labe manga hayagua Iyibi wali agalibi hameigini tara tara dindi bibahendeha bu karubi bibahendeore pani tandaga mbiraore ogoni ale dege nai holebira.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 Ani birangi tinaga nogo hosi mani mbelo emene mbira pongobia ho ngaruni bi ogo gilibu wulebira. Ogo Anduane Homogonaga loma bia ho nga, lalu gilibu wulebira. Anduane Homogonaga andaha todobene be bu ngarubi dunini dege wialu ibuninagaore ndisi be loma bininaga nogo darama hambu wiaga timbuni lomabu delaga dabuni ngaligobi dege wulebira.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: “Santo ao Senhor ”, e as panelas do templo do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 Ani bialu Yarusalemeha Yuda dindi bibahendehabi todobene be damene ti andagaha ngaru bibahendeore Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunaga lomabu wiai holebira. Mani howa wali agalime tinaga nogo sibi bulumagaru bo lomabu miragola nogo mbiriniru todobene be tininaga ndo Anduane Homogonaga loma bia hene uruniha dawalebira. Horo ogoningi howa mbiralime mbirale yolo bilo Anduane Homogonaga andaha yalu polene nawulebira, lalu Anduane Homogohanda Segaraiaha howa bi ogoni mbiwia halu latagi hene.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos. Todos os que oferecerem sacrifícios usarão essas panelas para cozinhar a carne do sacrifício. Naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.