Zacarias 14

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anduane Homogonaga horo mbira tagira ibulebira. Horo ogoni tagira ibirangi Yarusaleme wali agali tínaga muni mbirale ngamiruni waitigime ibalu mo yulebira. Mo yuwa tíni handaya ho kamiore dege tíninaga deni howa talebu yagayaga bulebira.
1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 Anduane Homogohanda dindi bibahendeha howa hameigini tara tara haru ibalu ti Yarusaleme baba wai bulebira. Tigua Yarusaleme bope howa tí andagaha mbirale ngamiru bibahende mo yai halu wali bedaru minade halu kayu yaga bialu holebira. Wali agali karu bibahende halu ki mo tale buwa wabuni mbirago garabaya haru pialu wabuni mendego Yarusalemeni helo waholebira.
2 Pois eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro mas o resto do povo não será exterminado da cidade.
3 Ani biragola Anduane Homogo ibugua ala wai birangi biaga wiyadagua dindi bibahendeha howa ibiyaru uruni baba wai bulebira.
3 Então o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como quando peleja no dia da batalha.
4 Horo uruni tagira ibirangi Anduane Homogo ibuni Yarusaleme tano kaware ni tagira ibiragohayagi Hari Olibe nene ngagoria holebira. Ani kagola Hari Olibe kago hanuni kambuluki howa amura haga haga biragola dindi ulini panda panda ona wu yu polebira. Hari hanuni kambuluki haragola mendego uyurayagi ha uyu halu mendego unurayagi ha unu holebira.
4 Naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; se o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do oriente para o ocidente e haverá um vale muito grande; e metade do monte se removerá para o norte, e a outra metade dele para o sul.
5 Ani kagola dindi tigabi panda panda hanuni wupe kagoria tí ogonidagua pialu ibida yo pialu poleberemi. Bamba Yuda dindiha Kini Usia heangi dindi dumbirumbi biyagola tínaga mamaliru ibida penedagua áyu dindi ulini panda panda ogoni wu yu pialu dindi mini Asala mbira ngagoria tagira pedago tí ogonidagua puabo holeberemi. Ani poramigola horo ogoningi Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabe kagome ibunaga dahuliyaliru haru hai halu ibulebira.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes, pois o vale dos montes chegará até Azel; e fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos com ele.
6 Ani bialu horo uruni ibiragola dagare bulenebi kewaro ibira holenebi nawulebira.
6 Acontecerá naquele dia, que não haverá calor, nem frio, nem geada;
7 Alendohayagi aruma naholebira. Anidagua biragola horombe mbiragada lolene nawi wá haabo holebira. Mbirale uruni tagira ibulene ogoangilo Anduane Homogo ibuni hangu manda bu ka.
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.
8 Horo ogoningi iba gagahe bayaleore Yarusalemeha howa dugualu pialu holebira. Iba gene kira pu tale bialu gene mende iba kuyama mini Iba Homene bedagoha pupe halu mendego pialu solowara timbuni Medidereniana bedagoha pu mogo bulebira. Iba ogonime hundia nabi dalungibi gaea timbuni birangibi duguaho wialu pialu haabo holebira.
8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas para o mar ocidental; no verão e no inverno sucederá isso.
9 Ani bialu Anduane Homogo ibugua dindi bibahendenaga handameho haga kini holebira. Wali agali bibahendeoreme ibu Anduane Homogoore ka lowa ibunaga mini mbiraore hangu lalu ibu hanguhondo mitangi bialu lotu lalu holebira.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia um será o Senhor, e um será o seu nome.
10 Yarusalemeni dindi ngago dondole tigabiore Yarusalemenaga tano abene uyurayagi Geba tano ngagoria howa wu yu pialu unurayagi Limono tano ngagoria tagira polebira. Yarusaleme tano ibu dege hari hombeneni wiaabo holebira. Yarusaleme tanonaga pabe dege ala pene wiyago wiaabo holebira. Tanonaga pabe panga mini Beniyamininaga Panga laga ngagoria howa pialu pabe panga mini Paulaga kagoria panga ala dugu wini ngagoria tagira polebira. Amuna pabe neneni mamage haga agalinaga anda daliga bini mini Hananelenaga laga kagoria howa pialu kininaga waini iba wabiaga gerebi lini pingidaga ege to̱le̱ uli ngagoria tagira polebira.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exaltada, e habitará no seu lugar, desde a porta de Benjamim até o lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananel até os lagares do rei
11 Ani pedagola Yarusaleme wali agali tiha mo ko holene mbira nawi howa ti gi nahe bayale haabo holebira.
11 E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.
12 Dindi bibahendeni hameigini tara tara karu Yarusaleme wali agali baba wai biaga bu karuha Anduane Homogohanda warago ko taraore ibilolebira. Warago ko ogonime ogodagua bulebira. Wali agali tini heyu kaore tinaga de hégeru tingini bibahende togo biai holebira.
12 Esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: apodrecer-se-á a sua carne, estando eles de pé, e se lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e a língua se lhes apodrecerá na boca,
13 Anidagua bialu Anduane Homogohanda wali agali uruni mo luluya holebira. Ani mo luluya ho heledagola tini dege dege mandagi karu minu yania halu bo wahaga bulebira.
13 Naquele dia também haverá da parte do Senhor um grande tumulto entre eles; e pegará cada um na mão do seu próximo, e cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 Ani birangi Yudali bu karume Yarusaleme wali agali bolilono mo wialu wai bulebira. Ani bialu tigua hameigini dindi tara tara ngaruha wali agali bu karunaga muni ngolo silibabi aga bayale ngarubi mo yai holebira.
14 Também Judá pelejará contra Jerusalém; e se ajuntarão as riquezas de todas as nações circunvizinhas, ouro e prata, e vestidos em grande abundância.
15 Waitiginaga balai anda bu kagoria nogo hosiru kameleru dongiru bibahende yani timbuni biame halu homai holebira.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, dos muares, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 Yudali tinaga waitigi bu karu bo wahai kagola mani yu wahene emene karu tigua mali bibahendeni Yarusaleme ibaabo halu holebira. Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibuni tinaga kini ka lowa tigua ibuhondo mitangi bialu lotu lalu holebira. Ani howa tigua Anda Nemandaha Palu Holene Horo tagira ibirangi bulene mana wini ngadagua talialu bialu holebira.
16 Então todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Ani bialu hameigini tara tara marume dindi mbiraha howa Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibu inanaga kini kago mitangi bialu lotu lole naibaga heagua tinaga dindiha iba dalu naibulebira.
17 E se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos exércitos, não cairá sobre ela a chuva.
18 Anigo Iyibi wali agalirume Anda Nemandaha Palu Holene Horo tagira ibirangi bulene mana wini ngadagua Anduane Homogo mitangi bialu lotu lole naibiyagua dindi maru ngaruha wali agali lotu lole naibaga bu hearuha mo ko helonaga ibugua warago ko ibilagadagua Iyibi wali agali tihabi nde ani ibilolebira.
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; virá a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Tigua Anduane Homogo mitangi bialu lotu ogoni labe manga hayagua Iyibi wali agalibi hameigini tara tara dindi bibahendeha bu karubi bibahendeore pani tandaga mbiraore ogoni ale dege nai holebira.
19 Esse será o castigo do Egito, e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.
20 Ani birangi tinaga nogo hosi mani mbelo emene mbira pongobia ho ngaruni bi ogo gilibu wulebira. Ogo Anduane Homogonaga loma bia ho nga, lalu gilibu wulebira. Anduane Homogonaga andaha todobene be bu ngarubi dunini dege wialu ibuninagaore ndisi be loma bininaga nogo darama hambu wiaga timbuni lomabu delaga dabuni ngaligobi dege wulebira.
20 Naquele dia se gravará sobre as campainhas dos cavalos. SANTO AO SENHOR; e as panelas na casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 Ani bialu Yarusalemeha Yuda dindi bibahendehabi todobene be damene ti andagaha ngaru bibahendeore Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibunaga lomabu wiai holebira. Mani howa wali agalime tinaga nogo sibi bulumagaru bo lomabu miragola nogo mbiriniru todobene be tininaga ndo Anduane Homogonaga loma bia hene uruniha dawalebira. Horo ogoningi howa mbiralime mbirale yolo bilo Anduane Homogonaga andaha yalu polene nawulebira, lalu Anduane Homogohanda Segaraiaha howa bi ogoni mbiwia halu latagi hene.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão. Naquele dia não haverá mais cananeu na casa do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.