Tito 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Í̠na Ngode Datagaliwabe bi mana henene lowini ngago bayuwa lawai halu habe.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Agali waheruhondo ogodagua lawai habe. Bayuwa mitangi bialubi mini wialubi mini haru halubi Yasuhondo mini mbiraore henene wiaabo ha gubalini ha hibu laabo halubi ani bialu holene nga, lalu lamigi bialu habe.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Wali waheruhondobi nde bi ogodagua lalu lawai habe. Diburibu lalu nalagabi waini ibame mini mo dariba nahelobi Ngode Datagaliwabehanda hame ledadagua bialu birulene nga. Tigua mana bayale biawai halu
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 wali daliaherume tinaga agalinibi waneiginibi gubalini holene nga.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ti mini haru helobi mini gahenge wilobi andaga bayuwa hondo berelobi agalinime bi larago mo wa nahelobi ani bigi bilo lawai holene nga. Ani bialu bedayagua maru karume, Ngode Datagaliwabe mana ko nakarulapeda, lolene henge nawulebira.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Agali daliaheruhondo, Mini haru holene nga, lalu ogodagua lamibe.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Í̠nime mbirale bibahende berego bialu howa mana bayale berego marume hendelo biawai halu habe. Mana lawai halu howa í̠ mini bilinahebi tigabibi habe.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Í̠ baba waitigi ho karume í̠ gurulene henge handa walia nahelo bi galone hangu lamialu habe. Tigua ina guralu bi ko lolene henge handa walia nahe howa taga pani nolebira.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Garabaya biabe ale biahaga karume tinaga anduane mo turu halu tigua bia laradagua bialu bi la dai nabi howa bibahende biai holene nga.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ti anduanenaga mbirale ngago kayu nabi howa bayale hangu biaabo halu mini bilinahe karia marume hondowa inanaga Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabe mana, Bayaleoreda, lelo biawai halu howa walia habe.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ngode Datagaliwabehanda wali agali bibahende pele mulene yu helo ibunaga biamogo bia holene walia hene.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ngode Datagaliwabehondo, Mangaba, lalu erembira mialu ko bibahende bulenebi waholoma̱ya biamogo bia holene ogonime ina biawai haga. Mini haru holenebi tigabi holenebi Ngode Datagaliwabe mo tene holenebi dindini kamago howa ina ani bialu holoma̱ya biamogo biaholene ogonime ina biawai haga.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Ina dindini ani bialu howa inanaga Yasu Keriso ibu Ngode Datagaliwabe timbuni howa Pele Ngiaga kago ibunaga wá taraore holene hapani helo hondo kama. Horo turubi ogoni hondole mini dunubia ho kama.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Ina ko bulene wiagoria hemaria pele ngialu golope holebi ibunaga wali agali dege howa bayale bulene hame lalu ina mini gahengewi hangu holoma̱yabi ibugua ani homo aribia hene.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mana ogoni wali agalihondo lawai halu habe. Ani lawai halu howa mini mo hongo halubi talialubi ani bigi bialu lolene ngadagua Ngode Datagaliwabenaga hongoni howa lalu habe. Wali agalime í̠ mo yo hendelo nabialu habe.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.