Tito 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Í̠na Ngode Datagaliwabe bi mana henene lowini ngago bayuwa lawai halu habe.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Agali waheruhondo ogodagua lawai habe. Bayuwa mitangi bialubi mini wialubi mini haru halubi Yasuhondo mini mbiraore henene wiaabo ha gubalini ha hibu laabo halubi ani bialu holene nga, lalu lamigi bialu habe.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Wali waheruhondobi nde bi ogodagua lalu lawai habe. Diburibu lalu nalagabi waini ibame mini mo dariba nahelobi Ngode Datagaliwabehanda hame ledadagua bialu birulene nga. Tigua mana bayale biawai halu
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 wali daliaherume tinaga agalinibi waneiginibi gubalini holene nga.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Ti mini haru helobi mini gahenge wilobi andaga bayuwa hondo berelobi agalinime bi larago mo wa nahelobi ani bigi bilo lawai holene nga. Ani bialu bedayagua maru karume, Ngode Datagaliwabe mana ko nakarulapeda, lolene henge nawulebira.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Agali daliaheruhondo, Mini haru holene nga, lalu ogodagua lamibe.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Í̠nime mbirale bibahende berego bialu howa mana bayale berego marume hendelo biawai halu habe. Mana lawai halu howa í̠ mini bilinahebi tigabibi habe.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Í̠ baba waitigi ho karume í̠ gurulene henge handa walia nahelo bi galone hangu lamialu habe. Tigua ina guralu bi ko lolene henge handa walia nahe howa taga pani nolebira.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Garabaya biabe ale biahaga karume tinaga anduane mo turu halu tigua bia laradagua bialu bi la dai nabi howa bibahende biai holene nga.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Ti anduanenaga mbirale ngago kayu nabi howa bayale hangu biaabo halu mini bilinahe karia marume hondowa inanaga Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabe mana, Bayaleoreda, lelo biawai halu howa walia habe.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ngode Datagaliwabehanda wali agali bibahende pele mulene yu helo ibunaga biamogo bia holene walia hene.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ngode Datagaliwabehondo, Mangaba, lalu erembira mialu ko bibahende bulenebi waholoma̱ya biamogo bia holene ogonime ina biawai haga. Mini haru holenebi tigabi holenebi Ngode Datagaliwabe mo tene holenebi dindini kamago howa ina ani bialu holoma̱ya biamogo biaholene ogonime ina biawai haga.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Ina dindini ani bialu howa inanaga Yasu Keriso ibu Ngode Datagaliwabe timbuni howa Pele Ngiaga kago ibunaga wá taraore holene hapani helo hondo kama. Horo turubi ogoni hondole mini dunubia ho kama.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ina ko bulene wiagoria hemaria pele ngialu golope holebi ibunaga wali agali dege howa bayale bulene hame lalu ina mini gahengewi hangu holoma̱yabi ibugua ani homo aribia hene.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Mana ogoni wali agalihondo lawai halu habe. Ani lawai halu howa mini mo hongo halubi talialubi ani bigi bialu lolene ngadagua Ngode Datagaliwabenaga hongoni howa lalu habe. Wali agalime í̠ mo yo hendelo nabialu habe.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.