Sofonias 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yarusaleme-o í̠ mo ko hene mbira o ngegoni. Í̠naga wali agali bu karunaga mana koore Anduane Homogonaga deni ko ngubiore bialu ka. Tigua ibunaga bi mo wahalu tininaga damene bu karu mo ko halu ka.
1 Ai da cidade rebelde, impura e opressora!
2 Tigua Anduane Homogonaga bi hale holene mangaho howa ibugua ti mo tiga bilobi hame nale dege ka. Tigua Anduane Homogohondo mini mbiraore nawi howa ibuhondo ti biamogo bilonaga bi nale haga.
2 Não ouve a ninguém, e não aceita correção. Não confia no Senhor, não se aproxima do seu Deus.
3 Yarusalemenaga agali haguane hearu ti laiono gabuame tomo garibi lo howa bi hongo howa lalu kaligobi halu agali godi hale haga karu tibi nde biangome nogo ega kuniru nalu howa ai maru yawi nole ngela nabi noa dege howa nalu haraligobi ka.
3 No meio dela os seus líderes são leões que rugem. Seus juízes são lobos vespertinos que nada deixam para a manhã seguinte.
4 Mana latagi haga agali karume biabe bialu hararu henene tiga tiga bia ndo tigua maru karuhondo ke̱ howa mo ko holenaga dege bialu haya. Ani bialu kagola loma binigo mo miaga agali bu karumebi nde mbirale lomabia howa wubagi hene wiaru ilili biaga wiadagua nabi mo hilahole bialu Ngode Datagaliwabenaga bi mana ngagome tini biamogo bilonaga dege mo tiga bialu haga.
4 Seus profetas são irresponsáveis, são homens traiçoeiros. Seus sacerdotes profanam o santuário e fazem violência à lei.
5 Ani anigo Anduane Homogo ibu Yarusalemeha haabo ka. Ibugua mana bayale ngaru hangu biaabo haga ka. Mana ko ngaru ibu nabiagaore ka. Ibunaga wali agalime birago tiga tiga howaore mo tale biaga ka. Anigo wali agali ko tano ogoniha bu karume mana ko tiga nabi ngaru bialu haabo howa tini taga nahagaore bu kagoni.
5 No meio dela está o Senhor, que é justo e jamais comete injustiça. A cada manhã ele ministra a sua justiça, e a cada novo dia ele não falha, mas o injusto não se envergonha da sua injustiça.
6 Anduane Homogohanda lalu, Hameigini dindi tara taraha hearu bo ereba hai halu i̱na tinaga tano hongohe wiarunaga wai pabe hongohe hearu bo gialo wahai haru. Tinaga ami agalirume mamage howa handa amu nana bu haga anda wai pabe neneni bu helearu bo gialo wahai harugola áyu mo ko hai hene nga. Tanoha wali agali yu wahene mbiraore hangubi nahe wialu tanoha hariga timbuni pedadagua mbirali mbira pialu kariabi nahondoleberemi.
6 "Eliminei nações; suas fortificações estão devastadas. Deixei desertas as suas ruas. Suas cidades estão destruídas; ninguém foi deixado; ninguém!
7 Ainde i̱naga wali agali bu karume i̱na mana bayale tigabi bialu kogo hondowa tigua i̱ andaneha halu i̱nime ti mo tiga buliya holebira mitangi bu haru. Tigua i̱naga bi mana lamirugo baya hangu minime manda bu kale nde i̱na ti mo ko nakole. Anigo tigua i̱naga bi mana lowini wiaruni mo wahai halu mana ko ngubi wiaru abale bialu haga wiago bolangua howa ko bia timbuore haga, lalu laya.
7 Eu disse à cidade: Com certeza você me temerá e aceitará correção! Pois, então, a sua habitação não seria eliminada, nem cairiam sobre ela todos os meus castigos. Mas eles ainda estavam ávidos por fazer todo tipo de maldade.
8 Anduane Homogohanda wali agali ibunaga bi mana talialu karuhondo lalu, Tí mini dege dindiho nahalimu. I̱na wali agali dindi bibahendeha bu karu dabaki buleberogo hondole halimu. Irane i̱na wali agali dindi tara tara bibahendeha bu karuhondo keba howa mo ko hai holene manda bu henego ko. I̱na wali agali dindi tara tarani bu karu bibahende haru íbu mogo bialu ti mo ko hai helolebero. I̱naga keba holene ira hungu daradagua biragome dindi bibahende dai holebira.
8 Por isso, esperem por mim, " declara o Senhor, "no dia em que eu me levantar para testemunhar. Decidi ajuntar as nações, reunir os reinos e derramar a minha ira sobre eles, toda a minha impetuosa indignação. O mundo inteiro será consumido pelo fogo da minha zelosa ira.
9 Ani bialu horo ogoningi i̱na wali agali dindi bibahendeha bu karunaga mini mo beregedai holebero. Ani berongi tinaga mini gahenge wia aribia ho howa i̱ hangu mitangi bialu i̱nihondo bi lalu holebira. Tinaga mini mo mbiraore howa i̱naga bi mana lowini ngaru talialu holebira.
9 "Então purificarei os lábios dos povos, para que todos eles invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 Ani bialu i̱naga wali agali i̱nime Sudana dindi ngagoha pu heledorubi dindi maruha pu heledorubi tigua i̱ninaga lomaru mo yalu ibulebira.
10 Desde além dos rios da Etiópia os meus adoradores, o meu povo disperso, me trará ofertas.
11 Heneneore i̱naga wali agaliru tígua i̱naga bi mo wahalu ha harimigonigo ai i̱na mbirale uruni berongi tígua mana ko bialu harimigonaga taga ho holene nawulebira. I̱nime wali agali mine halu balagala haga bu karu bo pelai holebero. Anidagua berogola tigua i̱naga hari nene biagoriani Yarusaleme tano ngogoria howa i̱nihondo lone mine naholeberemi.
11 Naquele dia vocês não serão envergonhados pelos seus atos de rebelião, porque retirarei desta cidade os que se regozijam em seu orgulho. Nunca mais vocês serão altivos no meu santo monte.
12 I̱na wali agali maru Yarusalemeha helo waholeberoru ti mbirale dewa nawi howa tini mo dindiha ho holebira. Ani howa tigua i̱ni koria ibalu i̱na ti biamogo bia lalu hale halu holebira.
12 Mas deixarei no meio da cidade os mansos e humildes, que se refugiarão no nome do Senhor.
13 Isaraele wali agali yu wahene emene dagalene hangu karuni tigua wali agali tara karuhondo ko mbira nabi holebira. Ani howa wali agali tini damene bu karuhondo ke̱ halu mo hondo naholebira. Ti bayale holene hanguha kagola tinaga waitigime ti mo gi holenebi mbira nawulebira, lalu Anduane Homogo ibugua laya lene.
13 O remanescente de Israel não cometerá injustiças; eles não mentirão, nem se achará engano em suas bocas. Eles se alimentarão e descansarão, sem que ninguém os amedronte. "
14 Isaraele wali agaliru-o tígua turu halu iba gana hongo howa ladaba.
14 Cante, ó cidade de Sião; exulte, ó Israel! Alegre-se, regozije-se de todo o coração, ó cidade de Jerusalém!
15 Anduane Homogohanda lalu, Tí mo ko holebero, layago
15 O Senhor anulou a sentença contra você, ele fez retroceder os seus inimigos. O Senhor, o Rei de Israel, está em seu meio; nunca mais você temerá perigo algum.
16 Horo mbira tagira ibulebirago
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: "Não tema, ó Sião; não deixe suas mãos enfraquecerem.
17 — ausente —
17 O Senhor, o seu Deus, está em seu meio, poderoso para salvar. Ele se regozijará em você, com o seu amor a renovará, ele se regozijará em você com brados de alegria".
18 — ausente —
18 "Eu ajuntarei os que choram pelas festas fixas, os que se afastaram de vocês, para que isso não mais pese como vergonha.
19 Horo ogoningi tí bope haga waitigi biaruni i̱na mo ko hai holebero.
19 Nessa época agirei contra todos os que oprimiram vocês; salvarei os aleijados e ajuntarei os dispersos. Darei a eles louvor e honra em todas as terras onde foram envergonhados.
20 Horo ogoningi tí dindi tara tara ngaruha pu haga haga bidamigoria howa
20 Naquele tempo eu ajuntarei vocês; naquele tempo os trarei para casa. Eu lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra, quando eu restaurar a sua sorte diante dos seus próprios olhos", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.