Sofonias 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yarusaleme-o í̠ mo ko hene mbira o ngegoni. Í̠naga wali agali bu karunaga mana koore Anduane Homogonaga deni ko ngubiore bialu ka. Tigua ibunaga bi mo wahalu tininaga damene bu karu mo ko halu ka.
1 Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
2 Tigua Anduane Homogonaga bi hale holene mangaho howa ibugua ti mo tiga bilobi hame nale dege ka. Tigua Anduane Homogohondo mini mbiraore nawi howa ibuhondo ti biamogo bilonaga bi nale haga.
2 Não escuta a voz, não aceita a correção, não confia no Senhor, nem se aproxima do seu Deus.
3 Yarusalemenaga agali haguane hearu ti laiono gabuame tomo garibi lo howa bi hongo howa lalu kaligobi halu agali godi hale haga karu tibi nde biangome nogo ega kuniru nalu howa ai maru yawi nole ngela nabi noa dege howa nalu haraligobi ka.
3 Os seus oficiais são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que nada deixam para o dia seguinte.
4 Mana latagi haga agali karume biabe bialu hararu henene tiga tiga bia ndo tigua maru karuhondo ke̱ howa mo ko holenaga dege bialu haya. Ani bialu kagola loma binigo mo miaga agali bu karumebi nde mbirale lomabia howa wubagi hene wiaru ilili biaga wiadagua nabi mo hilahole bialu Ngode Datagaliwabenaga bi mana ngagome tini biamogo bilonaga dege mo tiga bialu haga.
4 Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanam o santuário, e fazem violência à lei.
5 Ani anigo Anduane Homogo ibu Yarusalemeha haabo ka. Ibugua mana bayale ngaru hangu biaabo haga ka. Mana ko ngaru ibu nabiagaore ka. Ibunaga wali agalime birago tiga tiga howaore mo tale biaga ka. Anigo wali agali ko tano ogoniha bu karume mana ko tiga nabi ngaru bialu haabo howa tini taga nahagaore bu kagoni.
5 O Senhor é justo no meio dela; ele não comete iniqüidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; o injusto, porém, não conhece a vergonha.
6 Anduane Homogohanda lalu, Hameigini dindi tara taraha hearu bo ereba hai halu i̱na tinaga tano hongohe wiarunaga wai pabe hongohe hearu bo gialo wahai haru. Tinaga ami agalirume mamage howa handa amu nana bu haga anda wai pabe neneni bu helearu bo gialo wahai harugola áyu mo ko hai hene nga. Tanoha wali agali yu wahene mbiraore hangubi nahe wialu tanoha hariga timbuni pedadagua mbirali mbira pialu kariabi nahondoleberemi.
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Ainde i̱naga wali agali bu karume i̱na mana bayale tigabi bialu kogo hondowa tigua i̱ andaneha halu i̱nime ti mo tiga buliya holebira mitangi bu haru. Tigua i̱naga bi mana lamirugo baya hangu minime manda bu kale nde i̱na ti mo ko nakole. Anigo tigua i̱naga bi mana lowini wiaruni mo wahai halu mana ko ngubi wiaru abale bialu haga wiago bolangua howa ko bia timbuore haga, lalu laya.
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme tudo o que eu havia determinado a respeito dela. Mas eles se levantaram de madrugada, e corromperam todas as suas obras.
8 Anduane Homogohanda wali agali ibunaga bi mana talialu karuhondo lalu, Tí mini dege dindiho nahalimu. I̱na wali agali dindi bibahendeha bu karu dabaki buleberogo hondole halimu. Irane i̱na wali agali dindi tara tara bibahendeha bu karuhondo keba howa mo ko hai holene manda bu henego ko. I̱na wali agali dindi tara tarani bu karu bibahende haru íbu mogo bialu ti mo ko hai helolebero. I̱naga keba holene ira hungu daradagua biragome dindi bibahende dai holebira.
8 Portanto esperai-me a mim, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu intento é ajuntar nações e congregar reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; pois esta terra toda será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 Ani bialu horo ogoningi i̱na wali agali dindi bibahendeha bu karunaga mini mo beregedai holebero. Ani berongi tinaga mini gahenge wia aribia ho howa i̱ hangu mitangi bialu i̱nihondo bi lalu holebira. Tinaga mini mo mbiraore howa i̱naga bi mana lowini ngaru talialu holebira.
9 Pois então darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor, e o sirvam com o mesmo espírito.
10 Ani bialu i̱naga wali agali i̱nime Sudana dindi ngagoha pu heledorubi dindi maruha pu heledorubi tigua i̱ninaga lomaru mo yalu ibulebira.
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus adoradores, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.
11 Heneneore i̱naga wali agaliru tígua i̱naga bi mo wahalu ha harimigonigo ai i̱na mbirale uruni berongi tígua mana ko bialu harimigonaga taga ho holene nawulebira. I̱nime wali agali mine halu balagala haga bu karu bo pelai holebero. Anidagua berogola tigua i̱naga hari nene biagoriani Yarusaleme tano ngogoria howa i̱nihondo lone mine naholeberemi.
11 Naquele dia não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti, os que exultam arrogantemente, e tu nunca mais te ensoberbeceras no meu santo monte.
12 I̱na wali agali maru Yarusalemeha helo waholeberoru ti mbirale dewa nawi howa tini mo dindiha ho holebira. Ani howa tigua i̱ni koria ibalu i̱na ti biamogo bia lalu hale halu holebira.
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
13 Isaraele wali agali yu wahene emene dagalene hangu karuni tigua wali agali tara karuhondo ko mbira nabi holebira. Ani howa wali agali tini damene bu karuhondo ke̱ halu mo hondo naholebira. Ti bayale holene hanguha kagola tinaga waitigime ti mo gi holenebi mbira nawulebira, lalu Anduane Homogo ibugua laya lene.
13 O remanescente de Israel não cometerá iniqüidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; pois serão apascentados, e se deitarão, e não haverá quem os espante.
14 Isaraele wali agaliru-o tígua turu halu iba gana hongo howa ladaba.
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Anduane Homogohanda lalu, Tí mo ko holebero, layago
15 O Senhor afastou os juízos que havia contra ti, lançou fora o teu inimigo; o Rei de Israel, o Senhor, está no meio de ti; não temerás daqui em diante mal algum.
16 Horo mbira tagira ibulebirago
16 Naquele dia se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião; não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 — ausente —
17 O Senhor teu Deus está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 — ausente —
18 Os que em tristeza suspiram pela assembléia solene, os quais te pertenciam, eu os congregarei; esses para os quais era um opróbrio o peso que estava sobre ela.
19 Horo ogoningi tí bope haga waitigi biaruni i̱na mo ko hai holebero.
19 Eis que naquele tempo procederei contra todos os que te afligem; e salvarei a que coxeia, e recolherei a que foi expulsa; e deles farei um louvor e um nome em toda a terra em que têm sido envergonhados.
20 Horo ogoningi tí dindi tara tara ngaruha pu haga haga bidamigoria howa
20 Naquele tempo vos trarei, naquele tempo vos recolherei; porque farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu tornar o vosso cativeiro diante dos vossos olhos, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.