Sofonias 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Amono igini Yosaia ibu Yuda wali agalinaga kini heangi Anduane Homogohanda Sebanaiahondo bi mbira ogo lamini. Sebanaia ibu Kini Hesegaianaga damene ti darama mandagi hene. Sebanaia aba Kusi howa Kusi aba Gedalaia halu Gedalaia aba Amaria hene. Amaria ibu aba Hesegaia hene.
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Sofonias, filho de Cusi, filho de Godolias, filho de Amarias, filho de Ezequias, no tempo de Josias, filho de Amon, rei de Judá.
2 Anduane Homogo ibugua Sebanaiahondo lamialu lalu, I̱na dindi bibahendeha mbirale ngaru bibahendeore mo ko hai holebero.
2 Destruirei tudo sobre a face de terra - oráculo do Senhor;
3 Ani bialu wali agalibi nogo biango tara tara bu karubi ega bedarubi ibaha wena bedarubi bibahende wali agalinaga mana ko bilo haru pubagi haga ngago damene mbira yu wahene nangelo bibahendeore mo wahaiore holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore.
3 farei perecer homens e animais, aves do céu e peixes do mar; exterminarei os ímpios com seus escândalos, farei desaparecer os homens da superfície do mundo - oráculo do Senhor.
4 Wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi karu bibahende homelo bo wahai holebero. Ani bialu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini mini Bala ngaru bibahendebi mbirale uruninaga loma binigo mo miaga agali bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Wali agali mani holobadarume agali abogo mbira ogoria hene lalu manda nabilo balu bo mundulo wahaiore holebero.
4 Estenderei a mão contra Judá, e contra os habitantes de Jerusalém, e exterminarei desse lugar tudo o que resta de Baal, até o nome de seus servos e de seus sacerdotes:
5 Ani bialu wali agali tini anda dangini irigi howa ni ege yakundirunaga mini yaraga halu ge duli hanga howa bi pupu wiaga karubi bibahende bo wahai holebero. Ani berogola wali agali marume i̱hondo bi lalu howa heneneore iname Anduane Homogo talima pialu kamagoni lolebira. Ani lalu ha howa mani ti beregedalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini bi pupu wiaga mini Molege laga ngagoha puwa lalu, Iname heneneore laramago iname Molegeore talima poleberema laga ka. Ani laga karu bibahende bo wahai holebero.
5 os que se prostram nos terraços para adorar a imensidão dos astros; os que se prostram e fazem juramentos ora em nome do Senhor, ora em nome de seu deus;
6 Wali agalime i̱ erembira ngialu i̱ni talima íbu nabi wahalu puabo howa tigua i̱hondo langialu, Ina haru bamba habe, lalu halebi naheore puabo haya. I̱na wali agali uruni tibi mo ko hai holebero laya, lene.
6 e também os que se desviam do Senhor, que não o buscam nem se preocupam com ele.
7 Ainde Anduane Homogonaga Horo kaware hapara hayada. Ani manda buwa tígua ibu karia ibuwa mogo lalu bi nale halimu. Anduane Homogohanda wali agali nogo sibiru bo lomabu delagadagua ibunaga wali agaliru bo wahai hole manda manda bu kagoni ndobe. Ibugua anidagua bule kago wali agali maru de hondo ibilonaga ibugua ti lamialu lalu, Tí Anduane Homogo ibuninaga deni howa maname tíha ko mbira para nahe holenenaga biaga wiago ala bialu ibalimu, lene.
7 Silêncio diante do Senhor Javé! Porque o dia do Senhor está próximo, o Senhor preparou um sacrifício, santificou os seus convidados.
8 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga wali agali bo wahai holene horo ogoni tagira ibirangi kininaga agali dunini karubi kini ibuni igini bu karubi wali agali Anduane Homogo ibuni kago manda nabi karume biaga mana ngaru bialu haga karubi ti bibahendeore pani nelo miai holebero.
8 No dia do sacrifício do Senhor, castigarei os chefes e os príncipes reais, e todos os que se vestem como os estrangeiros.
9 Wali agali maru i̱ manda nabi bu karume lotu lagadagua lalu howa mbirale page bigi bialu wali agali homelo bo wahalu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabiniru andaha mo wiaga karubi ti bibahende pani nelo mialu minu bai holebero laya, lene.
9 Castigarei naquele dia todos os que forçam as soleiras das portas, e enchem a casa de seu amo de bens fraudulentos ou extorquidos com violência.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Horo ogoni tagira ibirangi wali agali bibahende Yarusaleme tanonaga panga haraba mini Wena Panga laga kagoria íbu ngoai howa dugu bialu bu karia hale holeberemi. Yarusalemenaga tano gahenge ngagohayagibi dugu bialu karia dege hale holeberemi. Hari nene ngaruha howa tula hongohe lagalaga biaruanebi hale ha dege buleberemi.
10 Naquele dia - oráculo do Senhor - haverá muitos clamores à Porta dos Peixes, gemidos do lado da cidade nova, e um grande tumulto do lado das colinas.
11 Ani hale howa wali agali Yarusaleme tanonaga nira uliulihayagi kamiru tínaga agali haguane biyinaya biabe bialu haga biaruni homai hayadane hondoleberemigo mitangi bialu uruni tinaga dugu bu wia halimu.
11 Lamentai-vos, habitantes do Morteiro, porque todo o povo dos mercadores foi aniquilado, todos os traficantes de prata foram exterminados.
12 Ogoningi ina hale hedo yalu Yarusaleme tanoha ibaga bialu wali agali i̱naga mana ngogo hame nalaga howa hope haga karu ti taya bulebero. Tigua manda bu handalu karia mbirale bibahende tinime biai habehe kamabe tobaho karunigo anidagua nabibeheore ka. Tigua lalu, Anduane Homogohanda wali agali bayale karu biamogo bulene ngago nabiagaya. Wali agali ko biaga karu pani nelo mialu mo ko nahagaya. Anidagua bulene ngago nabi ibu bameore hagaya, ani laga beremiligo ai wali agali uruni i̱na bo wahai holebero.
12 Naquele tempo, inspecionarei Jerusalém com lanternas, castigarei os homens que, sentados em sua borra, dizem consigo mesmos: O Senhor não faz bem nem mal.
13 Agali tara tara bu karume ibalu agali bi uruni laga karunaga mbirale ngaru mo yu piai halu tinaga anda bu karuni bo gialo wahai holebira. Tinaga anda gahenge bu helaga bidaruha tini napaluebira. Tinaga gerebi mabuha gerebi hanga hengedago ai lini dalu pingidowa waini iba hambialu na nabulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
13 Seus bens serão entregues à pilhagem, suas moradas serão saqueadas. Edificarão casas, mas não as habitarão, plantarão vinhas, mas não beberão de seu vinho.
14 Anduane Homogohanda wali agali bibahende mo dabaki bulene Horo biago tagira ibulene kaware hapara haragoni. Horo ogoningi ami agali hongoheore ha heaguabi bibahendeore gi howa duru lalu dugu biai holebira.
14 Eis que se aproxima o grande dia do Senhor! Ele se aproxima rapidamente. Terrível é o ruído que faz o dia do Senhor; o mais forte soltará gritos de amargura nesse dia.
15 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba gibi holene wiapani haragola wali agali bibahendeoreme genda yu hai holebira. Ani bialu tinaga bu miniha mo ko hai kagola mbirale ngarubi mo ko hai holebira. Beralibame ni ge haragola dindiha aruma timbuni holebira.
15 Esse dia será um dia de ira, dia de angústia e de aflição, dia de ruína e de devastação; dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e de névoas espessas,
16 Horo ogoningi pilipe biguliru pi̱pe̱ lalu ami agalime wai bule wai huaro laga laga bima tanoha anda ibalu wai bigi bigi bulebira. Tigua tanonaga ege pabe hongohe bu mabu bini karuha anda puwabi ami agali handa amu nana bu mamage haga anda pabe neneni bu heledaruha anda pu howabi wai hongo howa bulebira.
16 dia de trombeta e de alarme, contra as cidades fortes e as torres elevadas.
17 Anduane Homogo ibugua ogodagua laya, Wali agali bibahendeme i̱hondo mana ko biyagonaga i̱na ti mo ko holenaga ko tara tara ti kagoria íbu ngelolebero. Ani berogola tinaga de kohe ale howa arumaha hariga taya bialu hagagobi holebira. Ani bialu kagola tinaga darama iba pora biradagua bialu homaga bulebira. Ani homaga birarunaga tinginirubi dindini wu togo bialu biango ti to wahene ngaru ngu biradagua ngu bialu wulebira, laya lene.
17 Mergulharei os homens na aflição, e eles andarão como cegos porque pecaram contra o Senhor. Seu sangue será derramado como o pó, e suas entranhas como o lixo.
18 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba holene timbuni winigo tagira ibiragola muni ngolo silibarume biamogo bialu tini mbira mo wibe naheore wulebira. Ibunaga keba holene ira hungu ale bialu dindi anda bibahendehaore dai helolebira. Ani bialu wali agali dindini bu karubi bibahende bo wahaiore holebira, lene.
18 Nem sua prata, nem seu ouro poderão salvá-los no dia da cólera do Senhor. Toda a terra será devorada pelo fogo de seu zelo, porque ele aniquilará de repente toda a população da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.