Sofonias 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Amono igini Yosaia ibu Yuda wali agalinaga kini heangi Anduane Homogohanda Sebanaiahondo bi mbira ogo lamini. Sebanaia ibu Kini Hesegaianaga damene ti darama mandagi hene. Sebanaia aba Kusi howa Kusi aba Gedalaia halu Gedalaia aba Amaria hene. Amaria ibu aba Hesegaia hene.
1 A palavra do SENHOR, que veio a Sofonias, filho de Cusi, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Anduane Homogo ibugua Sebanaiahondo lamialu lalu, I̱na dindi bibahendeha mbirale ngaru bibahendeore mo ko hai holebero.
2 Eu consumirei por completo todas as coisas de sobre a terra, diz o SENHOR.
3 Ani bialu wali agalibi nogo biango tara tara bu karubi ega bedarubi ibaha wena bedarubi bibahende wali agalinaga mana ko bilo haru pubagi haga ngago damene mbira yu wahene nangelo bibahendeore mo wahaiore holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore.
3 Eu consumirei os homens e os animais, consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e as pedras de tropeços juntamente com os perversos; exterminarei os homens de sobre a terra, diz o SENHOR.
4 Wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi karu bibahende homelo bo wahai holebero. Ani bialu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini mini Bala ngaru bibahendebi mbirale uruninaga loma binigo mo miaga agali bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Wali agali mani holobadarume agali abogo mbira ogoria hene lalu manda nabilo balu bo mundulo wahaiore holebero.
4 Eu também estenderei a minha mão sobre Judá, e sobre todos os habitantes de Jerusalém; exterminarei o restante de Baal deste lugar, e o nome dos Chemarins com os sacerdotes;
5 Ani bialu wali agali tini anda dangini irigi howa ni ege yakundirunaga mini yaraga halu ge duli hanga howa bi pupu wiaga karubi bibahende bo wahai holebero. Ani berogola wali agali marume i̱hondo bi lalu howa heneneore iname Anduane Homogo talima pialu kamagoni lolebira. Ani lalu ha howa mani ti beregedalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini bi pupu wiaga mini Molege laga ngagoha puwa lalu, Iname heneneore laramago iname Molegeore talima poleberema laga ka. Ani laga karu bibahende bo wahai holebero.
5 E os que adoram o exército do céu sobre os telhados; os que adoram e juram ao SENHOR, e juram por Milcom;
6 Wali agalime i̱ erembira ngialu i̱ni talima íbu nabi wahalu puabo howa tigua i̱hondo langialu, Ina haru bamba habe, lalu halebi naheore puabo haya. I̱na wali agali uruni tibi mo ko hai holebero laya, lene.
6 E os que se desviam de seguir o SENHOR, e aqueles que não buscam ao SENHOR, nem perguntam por ele.
7 Ainde Anduane Homogonaga Horo kaware hapara hayada. Ani manda buwa tígua ibu karia ibuwa mogo lalu bi nale halimu. Anduane Homogohanda wali agali nogo sibiru bo lomabu delagadagua ibunaga wali agaliru bo wahai hole manda manda bu kagoni ndobe. Ibugua anidagua bule kago wali agali maru de hondo ibilonaga ibugua ti lamialu lalu, Tí Anduane Homogo ibuninaga deni howa maname tíha ko mbira para nahe holenenaga biaga wiago ala bialu ibalimu, lene.
7 Cala-te na presença do Senhor DEUS; pois o dia do SENHOR está perto; porque o SENHOR preparou um sacrifício, e ofereceu aos seus convidados.
8 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga wali agali bo wahai holene horo ogoni tagira ibirangi kininaga agali dunini karubi kini ibuni igini bu karubi wali agali Anduane Homogo ibuni kago manda nabi karume biaga mana ngaru bialu haga karubi ti bibahendeore pani nelo miai holebero.
8 E acontecerá que, no dia do sacrifício do SENHOR, castigarei os príncipes, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes desconhecidos.
9 Wali agali maru i̱ manda nabi bu karume lotu lagadagua lalu howa mbirale page bigi bialu wali agali homelo bo wahalu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabiniru andaha mo wiaga karubi ti bibahende pani nelo mialu minu bai holebero laya, lene.
9 No mesmo dia eu também castigarei todo aquele que salta sobre o limiar, que enche as casas dos seus mestres com violência e engano.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Horo ogoni tagira ibirangi wali agali bibahende Yarusaleme tanonaga panga haraba mini Wena Panga laga kagoria íbu ngoai howa dugu bialu bu karia hale holeberemi. Yarusalemenaga tano gahenge ngagohayagibi dugu bialu karia dege hale holeberemi. Hari nene ngaruha howa tula hongohe lagalaga biaruanebi hale ha dege buleberemi.
10 E acontecerá que, naquele dia, diz o SENHOR, haverá o barulho de um clamor desde a porta do peixe, e um uivo desde a segunda parte, e grande quebrantamento desde as colinas.
11 Ani hale howa wali agali Yarusaleme tanonaga nira uliulihayagi kamiru tínaga agali haguane biyinaya biabe bialu haga biaruni homai hayadane hondoleberemigo mitangi bialu uruni tinaga dugu bu wia halimu.
11 Uivai, vós habitantes de Mactes, porque todo o povo que mercadejava está arruinado; todos os que carregavam prata foram destruídos.
12 Ogoningi ina hale hedo yalu Yarusaleme tanoha ibaga bialu wali agali i̱naga mana ngogo hame nalaga howa hope haga karu ti taya bulebero. Tigua manda bu handalu karia mbirale bibahende tinime biai habehe kamabe tobaho karunigo anidagua nabibeheore ka. Tigua lalu, Anduane Homogohanda wali agali bayale karu biamogo bulene ngago nabiagaya. Wali agali ko biaga karu pani nelo mialu mo ko nahagaya. Anidagua bulene ngago nabi ibu bameore hagaya, ani laga beremiligo ai wali agali uruni i̱na bo wahai holebero.
12 E acontecerá que, naquele tempo, examinarei Jerusalém cuidadosamente com velas, e castigarei os homens que estão sentados sobre suas borras; que dizem no seu coração: O SENHOR não fará o bem, nem fará o mal.
13 Agali tara tara bu karume ibalu agali bi uruni laga karunaga mbirale ngaru mo yu piai halu tinaga anda bu karuni bo gialo wahai holebira. Tinaga anda gahenge bu helaga bidaruha tini napaluebira. Tinaga gerebi mabuha gerebi hanga hengedago ai lini dalu pingidowa waini iba hambialu na nabulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
13 Por isso os seus bens serão saqueados, e as suas casas assoladas; eles também edificarão casas, mas não habitarão nelas, e plantarão vinhas, mas não beberão o seu vinho.
14 Anduane Homogohanda wali agali bibahende mo dabaki bulene Horo biago tagira ibulene kaware hapara haragoni. Horo ogoningi ami agali hongoheore ha heaguabi bibahendeore gi howa duru lalu dugu biai holebira.
14 O grande dia do SENHOR está perto, está perto, e se apressa muito, até a voz do dia do SENHOR; o homem poderoso clamará ali amargamente.
15 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba gibi holene wiapani haragola wali agali bibahendeoreme genda yu hai holebira. Ani bialu tinaga bu miniha mo ko hai kagola mbirale ngarubi mo ko hai holebira. Beralibame ni ge haragola dindiha aruma timbuni holebira.
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, um dia de nuvens e de densas trevas;
16 Horo ogoningi pilipe biguliru pi̱pe̱ lalu ami agalime wai bule wai huaro laga laga bima tanoha anda ibalu wai bigi bigi bulebira. Tigua tanonaga ege pabe hongohe bu mabu bini karuha anda puwabi ami agali handa amu nana bu mamage haga anda pabe neneni bu heledaruha anda pu howabi wai hongo howa bulebira.
16 Um dia de trombeta e de alarme contra as cidades fortificadas, e contra as altas torres.
17 Anduane Homogo ibugua ogodagua laya, Wali agali bibahendeme i̱hondo mana ko biyagonaga i̱na ti mo ko holenaga ko tara tara ti kagoria íbu ngelolebero. Ani berogola tinaga de kohe ale howa arumaha hariga taya bialu hagagobi holebira. Ani bialu kagola tinaga darama iba pora biradagua bialu homaga bulebira. Ani homaga birarunaga tinginirubi dindini wu togo bialu biango ti to wahene ngaru ngu biradagua ngu bialu wulebira, laya lene.
17 E trarei angústia sobre os homens, que andarão como homens cegos, porque eles pecaram contra o SENHOR; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba holene timbuni winigo tagira ibiragola muni ngolo silibarume biamogo bialu tini mbira mo wibe naheore wulebira. Ibunaga keba holene ira hungu ale bialu dindi anda bibahendehaore dai helolebira. Ani bialu wali agali dindini bu karubi bibahende bo wahaiore holebira, lene.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR, mas toda esta terra será devorada pelo fogo do seu ciúme, porque ele certamente fará uma rápida destruição total e apressada de todos os moradores da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.