Sofonias 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amono igini Yosaia ibu Yuda wali agalinaga kini heangi Anduane Homogohanda Sebanaiahondo bi mbira ogo lamini. Sebanaia ibu Kini Hesegaianaga damene ti darama mandagi hene. Sebanaia aba Kusi howa Kusi aba Gedalaia halu Gedalaia aba Amaria hene. Amaria ibu aba Hesegaia hene.
1 Palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuchi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias, durante o reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá:
2 Anduane Homogo ibugua Sebanaiahondo lamialu lalu, I̱na dindi bibahendeha mbirale ngaru bibahendeore mo ko hai holebero.
2 "Destruirei todas as coisas na face da terra"; palavra do Senhor.
3 Ani bialu wali agalibi nogo biango tara tara bu karubi ega bedarubi ibaha wena bedarubi bibahende wali agalinaga mana ko bilo haru pubagi haga ngago damene mbira yu wahene nangelo bibahendeore mo wahaiore holebero. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore.
3 "Destruirei tanto os homens quanto os animais; destruirei as aves do céu e os peixes do mar, os que causam tropeço junto com os ímpios. Farei isso quando eu ceifar o homem da face da terra", declara o Senhor.
4 Wali agali Yuda dindihabi Yarusalemehabi karu bibahende homelo bo wahai holebero. Ani bialu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wulenaga gime wabini mini Bala ngaru bibahendebi mbirale uruninaga loma binigo mo miaga agali bu karubi bibahendeore bo wahai holebero. Wali agali mani holobadarume agali abogo mbira ogoria hene lalu manda nabilo balu bo mundulo wahaiore holebero.
4 "Estenderei a mão contra Judá e contra todos os habitantes de Jerusalém. Eliminarei deste lugar o remanescente de Baal, os nomes dos oficiantes idólatras e dos sacerdotes,
5 Ani bialu wali agali tini anda dangini irigi howa ni ege yakundirunaga mini yaraga halu ge duli hanga howa bi pupu wiaga karubi bibahende bo wahai holebero. Ani berogola wali agali marume i̱hondo bi lalu howa heneneore iname Anduane Homogo talima pialu kamagoni lolebira. Ani lalu ha howa mani ti beregedalu puwa mbirale dama mitangi bialu gime wabini bi pupu wiaga mini Molege laga ngagoha puwa lalu, Iname heneneore laramago iname Molegeore talima poleberema laga ka. Ani laga karu bibahende bo wahai holebero.
5 aqueles que no alto dos terraços adoram o exército de estrelas, que se prostram jurando pelo Senhor, e também por Moloque;
6 Wali agalime i̱ erembira ngialu i̱ni talima íbu nabi wahalu puabo howa tigua i̱hondo langialu, Ina haru bamba habe, lalu halebi naheore puabo haya. I̱na wali agali uruni tibi mo ko hai holebero laya, lene.
6 aqueles que se desviam de seguir o Senhor; não o buscam nem o consultam.
7 Ainde Anduane Homogonaga Horo kaware hapara hayada. Ani manda buwa tígua ibu karia ibuwa mogo lalu bi nale halimu. Anduane Homogohanda wali agali nogo sibiru bo lomabu delagadagua ibunaga wali agaliru bo wahai hole manda manda bu kagoni ndobe. Ibugua anidagua bule kago wali agali maru de hondo ibilonaga ibugua ti lamialu lalu, Tí Anduane Homogo ibuninaga deni howa maname tíha ko mbira para nahe holenenaga biaga wiago ala bialu ibalimu, lene.
7 Calem-se diante do Soberano Senhor, pois o dia do Senhor está próximo. O Senhor preparou um sacrifício; consagrou os seus convidados.
8 Anduane Homogohanda lalu, I̱naga wali agali bo wahai holene horo ogoni tagira ibirangi kininaga agali dunini karubi kini ibuni igini bu karubi wali agali Anduane Homogo ibuni kago manda nabi karume biaga mana ngaru bialu haga karubi ti bibahendeore pani nelo miai holebero.
8 No dia do sacrifício do Senhor castigarei os líderes e os filhos do rei e todos os que estão vestidos com roupas estrangeiras.
9 Wali agali maru i̱ manda nabi bu karume lotu lagadagua lalu howa mbirale page bigi bialu wali agali homelo bo wahalu mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabiniru andaha mo wiaga karubi ti bibahende pani nelo mialu minu bai holebero laya, lene.
9 Naquele dia castigarei todos os que evitam pisar na soleira dos ídolos, que enchem o templo de seus deuses com violência e engano.
10 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Horo ogoni tagira ibirangi wali agali bibahende Yarusaleme tanonaga panga haraba mini Wena Panga laga kagoria íbu ngoai howa dugu bialu bu karia hale holeberemi. Yarusalemenaga tano gahenge ngagohayagibi dugu bialu karia dege hale holeberemi. Hari nene ngaruha howa tula hongohe lagalaga biaruanebi hale ha dege buleberemi.
10 "Naquele dia", declara o Senhor, "haverá gritos perto da porta dos Peixes, lamentos no novo distrito, e estrondos nas colinas.
11 Ani hale howa wali agali Yarusaleme tanonaga nira uliulihayagi kamiru tínaga agali haguane biyinaya biabe bialu haga biaruni homai hayadane hondoleberemigo mitangi bialu uruni tinaga dugu bu wia halimu.
11 Lamentem, vocês que moram na cidade baixa; todos os seus comerciantes serão completamente destruídos, todos os que negociam com prata serão arruinados.
12 Ogoningi ina hale hedo yalu Yarusaleme tanoha ibaga bialu wali agali i̱naga mana ngogo hame nalaga howa hope haga karu ti taya bulebero. Tigua manda bu handalu karia mbirale bibahende tinime biai habehe kamabe tobaho karunigo anidagua nabibeheore ka. Tigua lalu, Anduane Homogohanda wali agali bayale karu biamogo bulene ngago nabiagaya. Wali agali ko biaga karu pani nelo mialu mo ko nahagaya. Anidagua bulene ngago nabi ibu bameore hagaya, ani laga beremiligo ai wali agali uruni i̱na bo wahai holebero.
12 Nessa época vasculharei Jerusalém com lamparinas e castigarei os que são complacentes, que são como vinho envelhecido, deixado com os seus resíduos, que pensam: ‘O Senhor nada fará, nem bem nem mal’.
13 Agali tara tara bu karume ibalu agali bi uruni laga karunaga mbirale ngaru mo yu piai halu tinaga anda bu karuni bo gialo wahai holebira. Tinaga anda gahenge bu helaga bidaruha tini napaluebira. Tinaga gerebi mabuha gerebi hanga hengedago ai lini dalu pingidowa waini iba hambialu na nabulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
13 A riqueza deles será saqueada, suas casas serão demolidas. Embora construam novas casas, nelas não morarão; plantarão vinhas, mas não beberão o vinho.
14 Anduane Homogohanda wali agali bibahende mo dabaki bulene Horo biago tagira ibulene kaware hapara haragoni. Horo ogoningi ami agali hongoheore ha heaguabi bibahendeore gi howa duru lalu dugu biai holebira.
14 "O grande dia do Senhor está próximo; está próximo e logo vem. Ouçam! O dia do Senhor será amargo; até os guerreiros gritarão.
15 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba gibi holene wiapani haragola wali agali bibahendeoreme genda yu hai holebira. Ani bialu tinaga bu miniha mo ko hai kagola mbirale ngarubi mo ko hai holebira. Beralibame ni ge haragola dindiha aruma timbuni holebira.
15 Aquele dia será um dia de ira, dia de aflição e angústia, dia de sofrimento e ruína, dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e negridão,
16 Horo ogoningi pilipe biguliru pi̱pe̱ lalu ami agalime wai bule wai huaro laga laga bima tanoha anda ibalu wai bigi bigi bulebira. Tigua tanonaga ege pabe hongohe bu mabu bini karuha anda puwabi ami agali handa amu nana bu mamage haga anda pabe neneni bu heledaruha anda pu howabi wai hongo howa bulebira.
16 dia de toques de trombeta e gritos de guerra contra as cidades fortificadas e contra as torres elevadas.
17 Anduane Homogo ibugua ogodagua laya, Wali agali bibahendeme i̱hondo mana ko biyagonaga i̱na ti mo ko holenaga ko tara tara ti kagoria íbu ngelolebero. Ani berogola tinaga de kohe ale howa arumaha hariga taya bialu hagagobi holebira. Ani bialu kagola tinaga darama iba pora biradagua bialu homaga bulebira. Ani homaga birarunaga tinginirubi dindini wu togo bialu biango ti to wahene ngaru ngu biradagua ngu bialu wulebira, laya lene.
17 Trarei aflição aos homens; andarão como se fossem cegos, porque pecaram contra o Senhor. O sangue deles será derramado como poeira, e suas entranhas como lixo.
18 Horo ogoni tagira ibirangi Anduane Homogonaga keba holene timbuni winigo tagira ibiragola muni ngolo silibarume biamogo bialu tini mbira mo wibe naheore wulebira. Ibunaga keba holene ira hungu ale bialu dindi anda bibahendehaore dai helolebira. Ani bialu wali agali dindini bu karubi bibahende bo wahaiore holebira, lene.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do Senhor. No fogo do seu zelo o mundo inteiro será consumido, pois ele dará fim repentino a todos os que vivem na terra. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.