Romanos 14

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mbiralime Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu howa hongo nahe kayagua tígua ibu heba mandagi halimu. Mandagi howa ibugua bulene manda bidago laragola hale howa ibula lai nalalimu.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Mbirali ibu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kagome tomo bibahende ta nabi naga ka. Mendealime Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kago ibu mini hongo nahe howa nema dege naga ka.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Tomo bibahende ta nabi naga kagome nema dege naga kago hondowa mege bulene nawi. Nema dege naga kagome ibu nde tomo bibahende ta nabi naga kago hondowa, Í̠na ko bere, lolene nawi. Irane Ngode Datagaliwabehanda o biagohondo turu ho kago manda buwa tí ani lolene nawi.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Tígua mendealinaga biabe biahaga kagome birago hondowa, Í̠na ko bere, lolene tínaga biabe ndo. Ibunaga haru haga kagome ibu birago hondowa bayale bere ko nakarulape bere lolene tene ibuni holebira. Anigo Anduane Homogo ibugua o biago bayale bilo mo hongo holebira.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Wali agali marume manda bialu horo bibahende ogobi degedege ndo horo mbiru dabalu dunini nga manda biaga ka. Marume ani ndo horo bibahende ta nabi ogobi degedege nga manda biaga ka. Wali agali bibahende kamaru inane hangu hangume mitangi bulene karulape agodabe dabalu duniniore mbira manda beremago yu tiga bulene nga.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Mbiralime horo mbira dunini nga mitangi bu kayagua Anduane Homogo mini yaraga holenaga ani mitangi biaga ka. Mbiralime tomo bibahende ta nabi nalu howa Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ layagonaga ibugua Anduane Homogo mini yaraga halu tomo naga ka. Mendealime tomo maru nanaga kago Anduane Homogo mini yaraga holenaga ani bialu Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ laga ka.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ina kamarume mbirali ibu holene ibuni hangunaga halu ibu homolene ibuni hangunaga homalu ani bulene mbira nahe kama.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Ina harimayagua nde Anduane Homogonaga holeberama. Ina homarimayagua nde Anduane Homogonaga dege homoleberama. Anigo ina harimayaguabi homarimayaguabi ina Anduane Homogonaga dege kamagoni.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Keriso ibu wali agali karubi homayarubi tinaga Anduane Homogo hole ibugua homo tongolo mialu lone heyu ka.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Tí maru nema naga kamiru tígua tí hamene mbalinirume birago hondowa, Tí ko berami, laramiligo aginagabe. Tí maru tomo bibahende ta nabi naga kamiru nde tí hamene mbaliniru mege beramiligo aginagabe. Ina bibahendeore Ngode Datagaliwabehanda godi larangi ibu deni heyu holeberama.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Anduane Homogonaga mbugani lo ngago ogo,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Anigo ina bibahendeore kamaru iname bialu harimagonaga te hangu hangume Ngode Datagaliwabehondo lamiaiore holeberama.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Ani manda bialu inaneme, Í̠na ko bere, lalu lagalaga bialu nahami̱ya. Tígua ani nabi howa bulene ngago ogo. Mbira bulene mitangi bu kamigo bulene ogonime tínaga hamene mbaliniru mo pila habeheyaguabi ko mo bia habeheyaguabi tígua ogonibi nabule manda bilimu.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 I̱ Anduane Homogo Yasuha ho gimbu bu kogome bibahende ngaru ko ndo nga manda bido. Anigo mbiralime mbira bulene ngago hondowa ogoni ko nga manda bialu biyagua nde ogoni birago ko bira.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Tígua tomo mbira naramigome tínaga hamene mbalinirunaga mini mo genda harimiyagua tí gubalini howa ndo berami. Keriso ibugua homo aribia henegome mbirali mbira mo bayale henego tíni hangu mitangi bialu tomo narimigome ogoni ibu mo ko holani de hondo halimu.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Tígua mbira bulene bayale nga lo manda bialu beramigo marume hondowa bayale ndo ko nga lolani handalimu.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ngode Datagaliwabehanda handame Ho Kagoria tomo tara tara nalubi iba tara tara nalubi ogonidagua bulenenaga ndo. Ogodagua bulene nga. Mini tigabi howa bulenebi mo palia holenebi turu holenebi Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua ngiagago ogoninaga bulene nga.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ani bulene ngadagua bialu howa mbiralime Kerisonaga biabe bia halu kago Ngode Datagaliwabehandabi wali agali marumebi ibu hondowa turu halu bayale birida lolene wulebira.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Anigo iname mo palia holenenagabi mo hongo hole biamogo bulenenagabi mana ogonibi inane bia hagahaga bialu holene nga.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ngode Datagaliwabehanda biabe bialu kago tígua tomo naramigome mo ko nahalimu. Tomo bibahende ta nabi ngago nabehe kamigo tígua tomo mbira naramigome mendeali ko bilo mo bia habeheyagua tomo ogoni nolene nawi.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Mana tigabi bulene ngago ogo. Nogo tara tara naramigomebi waini iba naramigomebi mana mbira mbira beramigomebi tínaga hamene mbaliniru mo pila habeheyagua ogoni nabi wahalimu.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Mana ogoni manda bidedagua í̠bi Ngode Datagaliwabebi libuni dege manda bule ngelabe. Mbiralime mana mbira bulene karulape nga manda bu kago bialu howa ibuni miniha, I̱ kagua berodabe, lo mitangi nabi bayale berogo mitangi biyagua ibu turu ho ka.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Ogonidagua ibugua tomo nalu howa mini kira wuwa nayagua ibu mini mbiraore nawi howa narago hondowa Ngode Datagaliwabehanda, Í̠na kagua bere, lalu lamiaga ka. Mana bibahende ngaru bulene tene mini mbiraore wu howa biagago mbiralime mini kira wu howa biyagua ogoni birago ko biya.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.