Romanos 14
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Mbiralime Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu howa hongo nahe kayagua tígua ibu heba mandagi halimu. Mandagi howa ibugua bulene manda bidago laragola hale howa ibula lai nalalimu.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Mbirali ibu Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kagome tomo bibahende ta nabi naga ka. Mendealime Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kago ibu mini hongo nahe howa nema dege naga ka.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Tomo bibahende ta nabi naga kagome nema dege naga kago hondowa mege bulene nawi. Nema dege naga kagome ibu nde tomo bibahende ta nabi naga kago hondowa, Í̠na ko bere, lolene nawi. Irane Ngode Datagaliwabehanda o biagohondo turu ho kago manda buwa tí ani lolene nawi.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Tígua mendealinaga biabe biahaga kagome birago hondowa, Í̠na ko bere, lolene tínaga biabe ndo. Ibunaga haru haga kagome ibu birago hondowa bayale bere ko nakarulape bere lolene tene ibuni holebira. Anigo Anduane Homogo ibugua o biago bayale bilo mo hongo holebira.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Wali agali marume manda bialu horo bibahende ogobi degedege ndo horo mbiru dabalu dunini nga manda biaga ka. Marume ani ndo horo bibahende ta nabi ogobi degedege nga manda biaga ka. Wali agali bibahende kamaru inane hangu hangume mitangi bulene karulape agodabe dabalu duniniore mbira manda beremago yu tiga bulene nga.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Mbiralime horo mbira dunini nga mitangi bu kayagua Anduane Homogo mini yaraga holenaga ani mitangi biaga ka. Mbiralime tomo bibahende ta nabi nalu howa Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ layagonaga ibugua Anduane Homogo mini yaraga halu tomo naga ka. Mendealime tomo maru nanaga kago Anduane Homogo mini yaraga holenaga ani bialu Ngode Datagaliwabehondo ka̱i̱ laga ka.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Ina kamarume mbirali ibu holene ibuni hangunaga halu ibu homolene ibuni hangunaga homalu ani bulene mbira nahe kama.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Ina harimayagua nde Anduane Homogonaga holeberama. Ina homarimayagua nde Anduane Homogonaga dege homoleberama. Anigo ina harimayaguabi homarimayaguabi ina Anduane Homogonaga dege kamagoni.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Keriso ibu wali agali karubi homayarubi tinaga Anduane Homogo hole ibugua homo tongolo mialu lone heyu ka.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Tí maru nema naga kamiru tígua tí hamene mbalinirume birago hondowa, Tí ko berami, laramiligo aginagabe. Tí maru tomo bibahende ta nabi naga kamiru nde tí hamene mbaliniru mege beramiligo aginagabe. Ina bibahendeore Ngode Datagaliwabehanda godi larangi ibu deni heyu holeberama.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Anduane Homogonaga mbugani lo ngago ogo,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Anigo ina bibahendeore kamaru iname bialu harimagonaga te hangu hangume Ngode Datagaliwabehondo lamiaiore holeberama.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ani manda bialu inaneme, Í̠na ko bere, lalu lagalaga bialu nahami̱ya. Tígua ani nabi howa bulene ngago ogo. Mbira bulene mitangi bu kamigo bulene ogonime tínaga hamene mbaliniru mo pila habeheyaguabi ko mo bia habeheyaguabi tígua ogonibi nabule manda bilimu.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I̱ Anduane Homogo Yasuha ho gimbu bu kogome bibahende ngaru ko ndo nga manda bido. Anigo mbiralime mbira bulene ngago hondowa ogoni ko nga manda bialu biyagua nde ogoni birago ko bira.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Tígua tomo mbira naramigome tínaga hamene mbalinirunaga mini mo genda harimiyagua tí gubalini howa ndo berami. Keriso ibugua homo aribia henegome mbirali mbira mo bayale henego tíni hangu mitangi bialu tomo narimigome ogoni ibu mo ko holani de hondo halimu.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Tígua mbira bulene bayale nga lo manda bialu beramigo marume hondowa bayale ndo ko nga lolani handalimu.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Ngode Datagaliwabehanda handame Ho Kagoria tomo tara tara nalubi iba tara tara nalubi ogonidagua bulenenaga ndo. Ogodagua bulene nga. Mini tigabi howa bulenebi mo palia holenebi turu holenebi Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua ngiagago ogoninaga bulene nga.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ani bulene ngadagua bialu howa mbiralime Kerisonaga biabe bia halu kago Ngode Datagaliwabehandabi wali agali marumebi ibu hondowa turu halu bayale birida lolene wulebira.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Anigo iname mo palia holenenagabi mo hongo hole biamogo bulenenagabi mana ogonibi inane bia hagahaga bialu holene nga.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Ngode Datagaliwabehanda biabe bialu kago tígua tomo naramigome mo ko nahalimu. Tomo bibahende ta nabi ngago nabehe kamigo tígua tomo mbira naramigome mendeali ko bilo mo bia habeheyagua tomo ogoni nolene nawi.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Mana tigabi bulene ngago ogo. Nogo tara tara naramigomebi waini iba naramigomebi mana mbira mbira beramigomebi tínaga hamene mbaliniru mo pila habeheyagua ogoni nabi wahalimu.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Mana ogoni manda bidedagua í̠bi Ngode Datagaliwabebi libuni dege manda bule ngelabe. Mbiralime mana mbira bulene karulape nga manda bu kago bialu howa ibuni miniha, I̱ kagua berodabe, lo mitangi nabi bayale berogo mitangi biyagua ibu turu ho ka.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ogonidagua ibugua tomo nalu howa mini kira wuwa nayagua ibu mini mbiraore nawi howa narago hondowa Ngode Datagaliwabehanda, Í̠na kagua bere, lalu lamiaga ka. Mana bibahende ngaru bulene tene mini mbiraore wu howa biagago mbiralime mini kira wu howa biyagua ogoni birago ko biya.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.