Romanos 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 I̱ hamene mbaliniru-o Ngode Datagaliwabehanda inahondo dara howa biamogo timbuni biyago mitangi bialu i̱na tíhondo bi hongo howa laro. Ngode Datagaliwabe turu helo tígua ibuhondo tínaga bulenerubi tínibi loma bia ho helalimu. Tígua Ngode Datagaliwabe mitangi bialu tíninaga bu miniha ani birimiyagua lotu henene lolenego ogoni.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Dindi wali agali karume mana biagadagua bule ndo. Tí minibi mandabi gahenge helo Ngode Datagaliwabehanda tí mo tara helo halimu. Ani bialu howa ibugua hame ledago bayalebi ibu turu helo bulenebi baya buruguleore bulenebi manda bialu holeberami.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ngode Datagaliwabehanda i̱ biamogo bulene nawi howa biamogo bialu i̱hondo mugube ngiyago mitangi bialu tíhondo bi laro. Tígua, Ina karulape kama, mitangi nabilimu. Mine holene nawi manda bialu tí hangu hangu howa, Ngode Datagaliwabehanda mini mbiraore wulene i̱hondo ngiyadagua dege kogoni, mitangi bialu halimu.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ina tingini homane mbiraore kamago degeni howa aria tara tarame biabe tara tara beremali.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ogonidagua ina tingini dewa kamagoni howa Kerisoha ho gimbu buwa homane mbiraore kama. Tingini mbiraoreni hene dege aria tara tara howa gimbu bu kadagua ina Kerisoha ho gimbu bu kamagoni.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bialu mugube tara tara ta hayadagua iname biabe bayuwa bulene nga. Ngode Datagaliwabe mana lamulene mugube yu kamayagua iname ibuhondo mini mbiraore ngamadagua ibunaga mana lamialu hami̱ya.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Biamogo bulene mugube yu kamayagua nde biamogo bialu hami̱ya. Lawai holene mugube yu kamayagua nde lawai halu hami̱ya.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ina bi laramagome wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo holene mugube yu kamayagua nde wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo halu hami̱ya. Mbiralime ibunaga mbirale ngago mbuni nabi howa wali agali maruhondo turu halu talebu mulene nga. Mbiralime haru hagane hongo yu kayagua nde wali agali mitangi bialu bayuwaore haru halu ibunibi biabe bulene nga. Mbiralime wali agali hondowa biamogo bulene irane ngago handayagua nde turu howa biamogo bulene nga.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Tígua wali agalihondo gubalini hetingi nahe howa heneneore gubalini ho halimu. Ko ngago handabe manga halu bayale ngago yu tiga biaabo halimu.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Tí Kerisoha howa hamene mbalinima kamalo manda bialu turu howa gubalini hagahaga buwa wali agali maru ala mitangi bialu halimu.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Biabe bibe manga nahe hongo howa bialu halimu. Anduane Homogohondo gubalini heneneore howa ibunaga biabe poboyogobi bialu halimu.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Kerisohondo mini dunubia ho kamigome tí mo turu helo halimu. Mo ko holene tara tara tí kamigoria íbu ngagola ema nabi howa hibu lalu haabo halimu. Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Keriso hameigini maru buru pale karuhondo tínaga mbirale ngamigo talebu milimu. Keriso hameigini ala nahendene tí kamiria ibiraruhondo, I̱ andaga palima ma, lalimu.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wali agali marume tíhondo ko tara tara biragola tígua o biarunaga mini lalu Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia habe, lalu tinaga la halimu. Ha halu pani mibe nale, Biamogo bibe, lalu lalimu.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Turu ho karu heba turu ho halimu. Dara howa dugu bialu karu heba dara howa dugu bialu halimu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Wali agali ta nabi mitangi bialu bibahendehondo mana mbiraore ale dege biaga halimu. Mine nahe howa biabe emene emene bulene ngago ta nabi biai halimu. Tígua, I̱ mini timbuniwi kogo, lo mitangi nabilimu.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mbiralime tíhondo ko biyagua tígua ko bia dai nabilimu. Wali agali bibahendeme mini mbiraore howa, Mana ogoni bayaleda, lai hagayagua o laragoni bialu halimu.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Wali agali ta nabi heba howa mo palia holene tene tí halimu.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 I̱ hamene mbaliniru-o pani ba dai nabi Ngode Datagaliwabenaga keba holeneme ba dai bilo tí wahalimu. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo, Anduane Homogohanda lalu, Pani mulene i̱naga ngago i̱na ba dai bulebero, lenego, gilibu nga.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Anduane Homogonaga mbugani bi mende lo ngago ogo, Í̠la waitigi kago garibilo kayagua tomo nelo mibe. Ibugua iba noa ho kayagua iba nelo mibe. Ani biriyagua ibugua í̠hondo ko biyago mitangi bialu ibuni taga pani nolebira, lalu gilibu nga.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Ko ngagome tí bope holani hondowa tígua bayale beramigome ko ngago bope halu wayali hole halimu.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.