Romanos 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 I̱ hamene mbaliniru-o Ngode Datagaliwabehanda inahondo dara howa biamogo timbuni biyago mitangi bialu i̱na tíhondo bi hongo howa laro. Ngode Datagaliwabe turu helo tígua ibuhondo tínaga bulenerubi tínibi loma bia ho helalimu. Tígua Ngode Datagaliwabe mitangi bialu tíninaga bu miniha ani birimiyagua lotu henene lolenego ogoni.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Dindi wali agali karume mana biagadagua bule ndo. Tí minibi mandabi gahenge helo Ngode Datagaliwabehanda tí mo tara helo halimu. Ani bialu howa ibugua hame ledago bayalebi ibu turu helo bulenebi baya buruguleore bulenebi manda bialu holeberami.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ngode Datagaliwabehanda i̱ biamogo bulene nawi howa biamogo bialu i̱hondo mugube ngiyago mitangi bialu tíhondo bi laro. Tígua, Ina karulape kama, mitangi nabilimu. Mine holene nawi manda bialu tí hangu hangu howa, Ngode Datagaliwabehanda mini mbiraore wulene i̱hondo ngiyadagua dege kogoni, mitangi bialu halimu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ina tingini homane mbiraore kamago degeni howa aria tara tarame biabe tara tara beremali.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ogonidagua ina tingini dewa kamagoni howa Kerisoha ho gimbu buwa homane mbiraore kama. Tingini mbiraoreni hene dege aria tara tara howa gimbu bu kadagua ina Kerisoha ho gimbu bu kamagoni.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bialu mugube tara tara ta hayadagua iname biabe bayuwa bulene nga. Ngode Datagaliwabe mana lamulene mugube yu kamayagua iname ibuhondo mini mbiraore ngamadagua ibunaga mana lamialu hami̱ya.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Biamogo bulene mugube yu kamayagua nde biamogo bialu hami̱ya. Lawai holene mugube yu kamayagua nde lawai halu hami̱ya.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ina bi laramagome wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo holene mugube yu kamayagua nde wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo halu hami̱ya. Mbiralime ibunaga mbirale ngago mbuni nabi howa wali agali maruhondo turu halu talebu mulene nga. Mbiralime haru hagane hongo yu kayagua nde wali agali mitangi bialu bayuwaore haru halu ibunibi biabe bulene nga. Mbiralime wali agali hondowa biamogo bulene irane ngago handayagua nde turu howa biamogo bulene nga.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Tígua wali agalihondo gubalini hetingi nahe howa heneneore gubalini ho halimu. Ko ngago handabe manga halu bayale ngago yu tiga biaabo halimu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Tí Kerisoha howa hamene mbalinima kamalo manda bialu turu howa gubalini hagahaga buwa wali agali maru ala mitangi bialu halimu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Biabe bibe manga nahe hongo howa bialu halimu. Anduane Homogohondo gubalini heneneore howa ibunaga biabe poboyogobi bialu halimu.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Kerisohondo mini dunubia ho kamigome tí mo turu helo halimu. Mo ko holene tara tara tí kamigoria íbu ngagola ema nabi howa hibu lalu haabo halimu. Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Keriso hameigini maru buru pale karuhondo tínaga mbirale ngamigo talebu milimu. Keriso hameigini ala nahendene tí kamiria ibiraruhondo, I̱ andaga palima ma, lalimu.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Wali agali marume tíhondo ko tara tara biragola tígua o biarunaga mini lalu Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia habe, lalu tinaga la halimu. Ha halu pani mibe nale, Biamogo bibe, lalu lalimu.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Turu ho karu heba turu ho halimu. Dara howa dugu bialu karu heba dara howa dugu bialu halimu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Wali agali ta nabi mitangi bialu bibahendehondo mana mbiraore ale dege biaga halimu. Mine nahe howa biabe emene emene bulene ngago ta nabi biai halimu. Tígua, I̱ mini timbuniwi kogo, lo mitangi nabilimu.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mbiralime tíhondo ko biyagua tígua ko bia dai nabilimu. Wali agali bibahendeme mini mbiraore howa, Mana ogoni bayaleda, lai hagayagua o laragoni bialu halimu.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Wali agali ta nabi heba howa mo palia holene tene tí halimu.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 I̱ hamene mbaliniru-o pani ba dai nabi Ngode Datagaliwabenaga keba holeneme ba dai bilo tí wahalimu. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo, Anduane Homogohanda lalu, Pani mulene i̱naga ngago i̱na ba dai bulebero, lenego, gilibu nga.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Anduane Homogonaga mbugani bi mende lo ngago ogo, Í̠la waitigi kago garibilo kayagua tomo nelo mibe. Ibugua iba noa ho kayagua iba nelo mibe. Ani biriyagua ibugua í̠hondo ko biyago mitangi bialu ibuni taga pani nolebira, lalu gilibu nga.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ko ngagome tí bope holani hondowa tígua bayale beramigome ko ngago bope halu wayali hole halimu.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.