Romanos 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I̱ hamene mbaliniru-o Ngode Datagaliwabehanda inahondo dara howa biamogo timbuni biyago mitangi bialu i̱na tíhondo bi hongo howa laro. Ngode Datagaliwabe turu helo tígua ibuhondo tínaga bulenerubi tínibi loma bia ho helalimu. Tígua Ngode Datagaliwabe mitangi bialu tíninaga bu miniha ani birimiyagua lotu henene lolenego ogoni.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Dindi wali agali karume mana biagadagua bule ndo. Tí minibi mandabi gahenge helo Ngode Datagaliwabehanda tí mo tara helo halimu. Ani bialu howa ibugua hame ledago bayalebi ibu turu helo bulenebi baya buruguleore bulenebi manda bialu holeberami.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ngode Datagaliwabehanda i̱ biamogo bulene nawi howa biamogo bialu i̱hondo mugube ngiyago mitangi bialu tíhondo bi laro. Tígua, Ina karulape kama, mitangi nabilimu. Mine holene nawi manda bialu tí hangu hangu howa, Ngode Datagaliwabehanda mini mbiraore wulene i̱hondo ngiyadagua dege kogoni, mitangi bialu halimu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ina tingini homane mbiraore kamago degeni howa aria tara tarame biabe tara tara beremali.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ogonidagua ina tingini dewa kamagoni howa Kerisoha ho gimbu buwa homane mbiraore kama. Tingini mbiraoreni hene dege aria tara tara howa gimbu bu kadagua ina Kerisoha ho gimbu bu kamagoni.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bialu mugube tara tara ta hayadagua iname biabe bayuwa bulene nga. Ngode Datagaliwabe mana lamulene mugube yu kamayagua iname ibuhondo mini mbiraore ngamadagua ibunaga mana lamialu hami̱ya.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Biamogo bulene mugube yu kamayagua nde biamogo bialu hami̱ya. Lawai holene mugube yu kamayagua nde lawai halu hami̱ya.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ina bi laramagome wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo holene mugube yu kamayagua nde wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo halu hami̱ya. Mbiralime ibunaga mbirale ngago mbuni nabi howa wali agali maruhondo turu halu talebu mulene nga. Mbiralime haru hagane hongo yu kayagua nde wali agali mitangi bialu bayuwaore haru halu ibunibi biabe bulene nga. Mbiralime wali agali hondowa biamogo bulene irane ngago handayagua nde turu howa biamogo bulene nga.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Tígua wali agalihondo gubalini hetingi nahe howa heneneore gubalini ho halimu. Ko ngago handabe manga halu bayale ngago yu tiga biaabo halimu.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Tí Kerisoha howa hamene mbalinima kamalo manda bialu turu howa gubalini hagahaga buwa wali agali maru ala mitangi bialu halimu.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Biabe bibe manga nahe hongo howa bialu halimu. Anduane Homogohondo gubalini heneneore howa ibunaga biabe poboyogobi bialu halimu.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Kerisohondo mini dunubia ho kamigome tí mo turu helo halimu. Mo ko holene tara tara tí kamigoria íbu ngagola ema nabi howa hibu lalu haabo halimu. Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Keriso hameigini maru buru pale karuhondo tínaga mbirale ngamigo talebu milimu. Keriso hameigini ala nahendene tí kamiria ibiraruhondo, I̱ andaga palima ma, lalimu.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Wali agali marume tíhondo ko tara tara biragola tígua o biarunaga mini lalu Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia habe, lalu tinaga la halimu. Ha halu pani mibe nale, Biamogo bibe, lalu lalimu.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Turu ho karu heba turu ho halimu. Dara howa dugu bialu karu heba dara howa dugu bialu halimu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Wali agali ta nabi mitangi bialu bibahendehondo mana mbiraore ale dege biaga halimu. Mine nahe howa biabe emene emene bulene ngago ta nabi biai halimu. Tígua, I̱ mini timbuniwi kogo, lo mitangi nabilimu.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mbiralime tíhondo ko biyagua tígua ko bia dai nabilimu. Wali agali bibahendeme mini mbiraore howa, Mana ogoni bayaleda, lai hagayagua o laragoni bialu halimu.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Wali agali ta nabi heba howa mo palia holene tene tí halimu.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 I̱ hamene mbaliniru-o pani ba dai nabi Ngode Datagaliwabenaga keba holeneme ba dai bilo tí wahalimu. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo, Anduane Homogohanda lalu, Pani mulene i̱naga ngago i̱na ba dai bulebero, lenego, gilibu nga.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Anduane Homogonaga mbugani bi mende lo ngago ogo, Í̠la waitigi kago garibilo kayagua tomo nelo mibe. Ibugua iba noa ho kayagua iba nelo mibe. Ani biriyagua ibugua í̠hondo ko biyago mitangi bialu ibuni taga pani nolebira, lalu gilibu nga.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ko ngagome tí bope holani hondowa tígua bayale beramigome ko ngago bope halu wayali hole halimu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.