Romanos 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 I̱ hamene mbaliniru-o Ngode Datagaliwabehanda inahondo dara howa biamogo timbuni biyago mitangi bialu i̱na tíhondo bi hongo howa laro. Ngode Datagaliwabe turu helo tígua ibuhondo tínaga bulenerubi tínibi loma bia ho helalimu. Tígua Ngode Datagaliwabe mitangi bialu tíninaga bu miniha ani birimiyagua lotu henene lolenego ogoni.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Dindi wali agali karume mana biagadagua bule ndo. Tí minibi mandabi gahenge helo Ngode Datagaliwabehanda tí mo tara helo halimu. Ani bialu howa ibugua hame ledago bayalebi ibu turu helo bulenebi baya buruguleore bulenebi manda bialu holeberami.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ngode Datagaliwabehanda i̱ biamogo bulene nawi howa biamogo bialu i̱hondo mugube ngiyago mitangi bialu tíhondo bi laro. Tígua, Ina karulape kama, mitangi nabilimu. Mine holene nawi manda bialu tí hangu hangu howa, Ngode Datagaliwabehanda mini mbiraore wulene i̱hondo ngiyadagua dege kogoni, mitangi bialu halimu.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ina tingini homane mbiraore kamago degeni howa aria tara tarame biabe tara tara beremali.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ogonidagua ina tingini dewa kamagoni howa Kerisoha ho gimbu buwa homane mbiraore kama. Tingini mbiraoreni hene dege aria tara tara howa gimbu bu kadagua ina Kerisoha ho gimbu bu kamagoni.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bialu mugube tara tara ta hayadagua iname biabe bayuwa bulene nga. Ngode Datagaliwabe mana lamulene mugube yu kamayagua iname ibuhondo mini mbiraore ngamadagua ibunaga mana lamialu hami̱ya.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Biamogo bulene mugube yu kamayagua nde biamogo bialu hami̱ya. Lawai holene mugube yu kamayagua nde lawai halu hami̱ya.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ina bi laramagome wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo holene mugube yu kamayagua nde wali agali marunaga mini elahe helo mo hongo halu hami̱ya. Mbiralime ibunaga mbirale ngago mbuni nabi howa wali agali maruhondo turu halu talebu mulene nga. Mbiralime haru hagane hongo yu kayagua nde wali agali mitangi bialu bayuwaore haru halu ibunibi biabe bulene nga. Mbiralime wali agali hondowa biamogo bulene irane ngago handayagua nde turu howa biamogo bulene nga.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Tígua wali agalihondo gubalini hetingi nahe howa heneneore gubalini ho halimu. Ko ngago handabe manga halu bayale ngago yu tiga biaabo halimu.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Tí Kerisoha howa hamene mbalinima kamalo manda bialu turu howa gubalini hagahaga buwa wali agali maru ala mitangi bialu halimu.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Biabe bibe manga nahe hongo howa bialu halimu. Anduane Homogohondo gubalini heneneore howa ibunaga biabe poboyogobi bialu halimu.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Kerisohondo mini dunubia ho kamigome tí mo turu helo halimu. Mo ko holene tara tara tí kamigoria íbu ngagola ema nabi howa hibu lalu haabo halimu. Horo bibahendengi Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu halimu.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Keriso hameigini maru buru pale karuhondo tínaga mbirale ngamigo talebu milimu. Keriso hameigini ala nahendene tí kamiria ibiraruhondo, I̱ andaga palima ma, lalimu.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Wali agali marume tíhondo ko tara tara biragola tígua o biarunaga mini lalu Ngode Datagaliwabehondo, Biamogo bia habe, lalu tinaga la halimu. Ha halu pani mibe nale, Biamogo bibe, lalu lalimu.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Turu ho karu heba turu ho halimu. Dara howa dugu bialu karu heba dara howa dugu bialu halimu.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Wali agali ta nabi mitangi bialu bibahendehondo mana mbiraore ale dege biaga halimu. Mine nahe howa biabe emene emene bulene ngago ta nabi biai halimu. Tígua, I̱ mini timbuniwi kogo, lo mitangi nabilimu.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mbiralime tíhondo ko biyagua tígua ko bia dai nabilimu. Wali agali bibahendeme mini mbiraore howa, Mana ogoni bayaleda, lai hagayagua o laragoni bialu halimu.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Wali agali ta nabi heba howa mo palia holene tene tí halimu.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 I̱ hamene mbaliniru-o pani ba dai nabi Ngode Datagaliwabenaga keba holeneme ba dai bilo tí wahalimu. Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo, Anduane Homogohanda lalu, Pani mulene i̱naga ngago i̱na ba dai bulebero, lenego, gilibu nga.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Anduane Homogonaga mbugani bi mende lo ngago ogo, Í̠la waitigi kago garibilo kayagua tomo nelo mibe. Ibugua iba noa ho kayagua iba nelo mibe. Ani biriyagua ibugua í̠hondo ko biyago mitangi bialu ibuni taga pani nolebira, lalu gilibu nga.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Ko ngagome tí bope holani hondowa tígua bayale beramigome ko ngago bope halu wayali hole halimu.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.