Provérbios 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 I̱ igini-o i̱na í̠hondo bi larogo hale halu embeda nahe í̠naga miniha bayuwaore mo yabe.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Ani bialu i̱na bi larogodagua bialu hariyagua í̠ bayale holebere. I̱naga bi larogoni baya hanguore yani ho habe. Í̠ninaga de kira kegoni mo ko holani hondowa hogorale bu hondo harilidaguaore hondo habe.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 I̱na bi laga beroru í̠naga miniha mo yuwa haabo habe. Mani magagua wiradagua wu haabo habe.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Mini bayale gigabi wulenegobi manda bayale bulenebi í̠ mbalini nguinioregohondobi í̠ dameneoregohondobi mitangi tigabi birilidagua bibe.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Anidagua mitangi bu hariyagua wali ibu agali one bedagome í̠hondo page bibiya mbaibu lowa ndole biyagua mini bayale gigabi wulene ogonime í̠naga pabe tigila dibidagola í̠ porabutagi halu puwa walime laradagua hale halu bibe nahe holebere.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Horo mbiruore i̱ i̱ni andagani howa anda windoha de handatagi ho haru.
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 Ani howa handalu hewaria igiri daliahe dewaore mini nawi odahe urubi degedegeru dewa harigani puíbu biyaria handaru. Maru haru dege lowa mini nawi lulu andaore igiri daliahe mbiraore panigi bendo lalu piyaria handaru.
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Igiri daliahe odagoni ibu pialu wali koore mbira bereago andagani anda hanehane kaware pu banga biyaria handaru.
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Ne̱ lo waheaha arumaha piyaria handaru.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Wali biago ibu yári bayanda walime biagadagua bu berenego ibugua igiri odagoni haru palue lowa ndole bule manda bini. Ani manda buwa igiri biago pialu hearia hondowa wali biagome abale lola hole tagira ibini.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Wali odagoni ibu elahe taga nahagaore biruwa andagani biru dambo nalaga hariga hariga hangu ibagabu haabo haga berene.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Wali odagoni ibu horo bibahendengi agali dege taya bima hariganibi magedi hamarunagabi ibaga bume haga berene.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Ani biaga berenego wali odagonime igiri daliahe o biagoni minu yani howa nu̱nu̱ laya. Nu̱nu̱ lowa igiri biagonaga deni tigatiga handaya howa au laya.
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 I̱ áyu mbirale loma bini mbira bo delalu henego o delarudagonaga nogo mbirini maru i̱ andagani dawa ngelalu ibiru, laya.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Anidagua dawa ngelalu ai í̠ lola harabe hondole hai bima ibalu hewaria ndodabe. Ai áyu ibalu heria lolaore kogoni, laya.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Ani bialu i̱ andagani paluene tamu bayaore mo ginibu ngelalu ibiru. Tamunguru aga bayaore Iyibi dindi tawe kala tara taraherume dungua ho ngeledo, laya.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Ani bialu tamu odagoriani padua tara tara nga baya tara tara biagaru odope howa baya ngabu ngeledo, laya.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Ani bidogo iya gini bialu turuho bedabaore egabile labiyago mbaibu, laya.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 I̱ agalini ona andagaha nahego ibulubada lowa gi nahabe. I̱ agalini ibu dindi kaundiaore mbiraha ho hama piyagoni.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Ibu muni dewaore hombedo yalu piyago abale dai nabulebira. Sarere kira ale hai halu dai bulebira manda bido, laya.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Wali biagome igiri daliahe biago ndole bu mialu igiri biagonaga bu mini mo heya holenaga bi hale hoabi tara tara dewaore lene.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Wali biagome bi ani layagola igiri ibugua hale halu ibu abale wali biago andaga piyadagua haruru pene. Nogome ibu bo dawale haru piarua manda nabi howa nogo anduanenaga geha haruru piagadagua ibu wali biago haruru pene. Agali luluyu karia garabaya helo gi minu huba buwa garabaya haru poradagua bini.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Igiri odagoni ibugua manda bialu ibu timu mbirame ibunaga gubalini mogo bianeoregoria bolomogo biragola ibu bo ibira holobada lowa ibu manda nabi pene. Nogo gabuame ni̱a̱o̱ weda manda nabi howa gerai mabu dugua hole pupe halu karia ibuni ni̱a̱o̱ wedagoha do wiaganedagua do wialu homole porogonida ibu manda nabini.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Ani biyane handarugo ai i̱naga iginiru-o tígua i̱na bi larogo baya hanguore hale hoa howa hale halimu.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Wali ko ngubi ogonibime tínaga bu mini ba mulani tí gi howa igilo muwa halimu.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Agali igini dewaore wali ko ogoni aleme mo ko hai halu agali dagalabe nahe dewaore balu homelai hene ngago wali ko ogoni ale bedagoria tí kaware hapara nahe gi howa igilo mialu tí kaundia halimu.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Bayanda wali andaga pole hariga pedagoni homaliha anda pole hariga poradagua bida. Wali ko ogoni ale bedago andaga pole pirimiyagua o homene dinini pu hagaha pole poramigoni.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.