Provérbios 6
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 I̱ igini-o agali mbirame mendealila dano ho heagola dano yadai nabiyagua í̠na nguliya lalu lo wiriyagua mana ogoni nakarulapeore.
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Í̠na dano henego nguliya lalu lo wirigome í̠ni garabaya ale bialu gono í̠ni wia harigome do wulebere.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 I̱ igini-o anidagua buliya lalu lo wiriyagua í̠ agali ogoni ibu andaneha taga pani nalu garabaya holene nakarulapego ibu karia gerai puwa i̱ golopeha lalu lamibe.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Í̠na p̱alia nabi ha̱lo birabi nabi abale pole manda bibe.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Ega nogorume gono ngago hondowa ti ibida piagadagua í̠ abale ibida pole anidagua bulene wulebira.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Wali agali biabe nabiaga mangahe kamiru tíhondo i̱na bi mbira langulene yido. Tí uburulime bialu heagoni de handalu o bialu heagonidagua bule manda bialu tí mo yalimu.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Uburuli biaruni tinaga de handameho hagabi haguanebi ogoale bidaba lowa haru hagabi mbira nahego handabe.
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 Ani nahegoyu tini hangu hangu mini wialu tomo bu payabu ngangi bu hombedo yalu pialu tomo gari porangi nalu hole lowa bu wia do haga kagoni.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Ani biaga kago ai wali agali mangahe kamiru tí tamuni u palu ngamigoni wene paliaho wiaabo dege hole hame ledamibe. Tínaga tamu yu wahalu angi heyulenaga paliaho dege ngamibe.
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 U palu hameledogo emeneore lone palu wuliya laga kamigoni. Gi geru mo muli haga buwa u emeneore paluwa nde heyuliya laga kamigoni.
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Anidagua birimiyagua tínaga mbirale ngamiruni abaleore ereba hai haragola tí mbirale mbira nawi yagibanoore holeberami. Pagealime anda bangu lalu mbirale ngaru bibahendeore hilu gangalibu yalu piai haragola mbirale mbira nawiore hagadagua tí ogonibi holeberami.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Wali agali habane nabulene mana ko hangu biaga karume ke̱ hangu hama ibaga biaga.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Tigua bi tigatiga latagi nahe howa tini mitangi bidago gimebi gemebi demebi mana tara tara biragome ti aria maru karu manda bilo walia haga.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Ani bialu howa tigua mana ko hangu biaabo hole mitangi bialu wali agali maru karu ko bilo mo bia haga ka.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Anidagua biragome ti kagoria mo ko holene abaleore íbu wialu mo ko haragola ti lone mo bayale holene henge nawulebira.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 — ausente —
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 — ausente —
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 — ausente —
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 — ausente —
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 I̱naga igini-o í̠ abahanda bia larago hale howa bialu í̠ ai̱yahanda mana lawai harago mo embeda nahabe.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Libugua bi í̠hondo langirago í̠naga bu miniha mo hongowa talialu bialu haabo holene nga. Ani mo hongo howa biriyagua bi mana ogoni í̠naga mani magagua wirilidaguabi mandani yári birilidaguabi wu haabo holebere.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Í̠ ibaga bialu poregoha bi ogonime í̠naga hariga mo walia halu í̠ u paleregohabi ogonime í̠ mamage holebira. Palialu heyaregola bi ogoni degeme í̠ mini bayale wulene ngulebira.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Í̠ aba ai̱yalanaga bi mana larago hariga mo walia haga wá holene hale ale holebira. Bi mana ogonime í̠ mo tiga biragola í̠na mana bayale tigabi ngago bialu bayale dege haabo habelonaga bulebira.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Libunaga bi mana langiragome í̠ wali ko biaga arume mo pila nahelonagabi mendeali ti one bedarume í̠ dimagoli howa ndole biyagua hale nahabelonagabi langulebira.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Wali tingini bayale bedaru de hondowa dimagoli nahabe. Tinaga deme í̠ handaya hayagua ti bedagoha poleni napobe.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Mbirali ibu wali agali kayu biaga baba kayu biyagua ogoni ibunaga yolo timbuni ndo emene dege tomo halu mbira hangu nolene karulape yu waholebira. Anigo mbiralime agali mendeali one baba kayu biyagua ogoni ibunaga yolo timbuni dewaore yu waholebira. Ibuninaga holene yupe halu homoleneore wulebira.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Ira dedaore í̠naga galukunini ya para hariyagua irame í̠naga tingiliya bidego nadolebirabe.
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Ira timbuni dedagoria daligani ibagabu kegola í̠naga ge habe nadolebirabe.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Ogonidagua dege mbirali agali mendeali one bedago kayu biriyagua tigua í̠ yo pialu pe nalolebira mo ko howa baore bulebira.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Mbirali ibu tomo garibi laragola mendealinaga tomo wialu pedago mo nayagua nde tomo anduane biagome bi ko mbira nalolebirabe.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Anigo ibugua binida lalu handa walia hayagua anduane biagome manani haru poragola ibugua ibu wu heneda ale bibahendeore anduanedagohondo miai holebira.
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Anigo mbiralime agali mendeali one bedago kayu biyagua nde mana ogoni tigabi ndogo lulu howaore bulebira. Agali mana ko ogoni ale biaga kago ibugua ibuni mo ko hagaore ka.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Ani biragola marume ibu mo ko howaore balu ibuhondo bi ko lamialu biragola taga timbuniore ho haabo holebira.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Agali mbirali ibu one agali mendeme kayu biyagua agalinime keba timbuniore haga ngagoni. Ai ogonidagua dege wali agalinidago ibugua keba timbuni howa ibu one kayu biaga biago pani nelo mo ko howaore bolebira. Ibugua dara holene mbira nawulebiraore.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Nogo muniru dewaoreme ibu one tawa bo miyaguabi urunime ibunaga lembo holene timbuni ngago mo ereba naholebiraore.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.