Provérbios 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I̱ waneigini-o tí abahanda bi larago baya hangu hale halimu. Ani birimiyagua tí mini bayalewi holeberemi.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Bi i̱na tí langigi beroru bayaleorego tígua mo wa nahalimu.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 I̱ ai̱yahanda waneigini mende nahonowi i̱ hangu hono winigome
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 igiri emeneni hewagola i̱ abahanda i̱ lawai halu bi ogodagua langini. I̱na bi laga berogo í̠naga bu habaneha mo yai howa bialu hariyagua í̠ bayale holebere.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Í̠ mini bayale gigabiwi holenebi manda bulenebi mo yu habe. I̱na bi larogo hale howa nahe tingi nahe bayuwa mitangi bialu embeda nahabe.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Mini bayale gigabi wulene yu wa nahe hame laabo hariyagua ogonime í̠ bayale haru holebira.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Í̠na mo yu holene duniniore mbira mini bayale gigabiwi holene ogoni nga. Í̠na mbirale ngaru dewa heneneore mo yu habehego duniniore mini gigabiwi holene ngago ogoni mo yu habe.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Mini bayale gigabi wulene ogoni í̠na hameore lalu hongo howa yu ndibulo hariyagua ogonime í̠naga mini yaraga halu mo timbu holebira.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Ani bialu ogoni ibu í̠naga emboneni yári taraore bini mbau lalu kininaga manda ale holebira, lalu i̱ abahanda i̱hondo bi ani lene.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 I̱ igini-o i̱na bi larogo baya hangu hale hariyagua dindi ogoria lu haabo holebere.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Í̠ mini bayale gigabiwi habelobi hariga tigabini pobelobi i̱na lawai halu mo tiga birugoni.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Í̠na hariga tigabi ogoriani pialu hariyagua mbirale mbirame hapai habe nahe howa í̠ gerai lalu piriyaguabi pilo ibira nahabehe holebere.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 I̱na bi bayale ogoni lawai harugo yu ndibulo habe. Mana uruni í̠naga holene ibuniorego manda buwa bayuwa de hondo habe.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Agali ko biaga karu hariga poradagua í̠ nape tigua biradaguabi nabibe.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Í̠na hariga ogoriani nape wandialu habagi halu pobe.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Agali ko biaga karume ko mbira nabiyagua ti palia nabi yanga yanga bu haabo haga. Tigua agali maruhondo ko bialuore palue lowa haga ka.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Mana ko bulenebi wali agali maru bo waholenebi ogoni tinaga hina ibala ale bu hinaga.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Agali mini tigabiwi karunaga hariga ni egerebagi howa dalu horombeni hongohe daraligobi nga.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Agali ko biaga karunaga hariga arumahe wiagagobi nga. Ti pilo ibira ho wialu tinaga ge bidi larago ogo aleme bidi laralo manda nabi piaga.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 I̱ igini-o í̠naga hale dugua ho howa bi laga beroru baya hangu hale haga bibe.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 I̱na bi laga birugo embeda holigo bayuwa manda bu howa í̠naga bu habaneha mo peho habe.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Anigo í̠na i̱naga bi laga beroru baya hangu manda buwa bialu hariyagua bi urunime í̠hondo holene ngialu hongo habelo mo hongo holebira.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Í̠na horo bibahendengi í̠naga bu miniha mitangi bulene bayuwa mamage haabo habe. Ani bialu hariyagua iba uliha howa bayale tagira ibagadagua í̠naga miniha howa mitangi bayale tagira ibulebira.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Bi larego lalu howa tindule lalu mbira lolene nawi. Í̠naga ne harigaha howa ke̱ halu bi ko maru heba lolene nakarulape.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Í̠na hariga pole manda birigoria tigatiga hondo yalu puabo habe. Handa a̱i̱ na̱i̱ nabi hendedegoria hondo yalu puabo habe.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Mbirale mbira bule howa ala miniha bayuwa manda manda bibe. Anidagua manda biriyagua mani í̠na mbirale berego bayale holebira.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Ko ngagoria hondo wandialu hariga tigatiga hendedegoria hondo yalu puabo habe. Hariga gi tigaha pedagoria pialu gi leha pedagoria ge ha amu nahe tigatiga puabo habe.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.