Provérbios 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I̱ waneigini-o tí abahanda bi larago baya hangu hale halimu. Ani birimiyagua tí mini bayalewi holeberemi.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Bi i̱na tí langigi beroru bayaleorego tígua mo wa nahalimu.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 I̱ ai̱yahanda waneigini mende nahonowi i̱ hangu hono winigome
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 igiri emeneni hewagola i̱ abahanda i̱ lawai halu bi ogodagua langini. I̱na bi laga berogo í̠naga bu habaneha mo yai howa bialu hariyagua í̠ bayale holebere.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Í̠ mini bayale gigabiwi holenebi manda bulenebi mo yu habe. I̱na bi larogo hale howa nahe tingi nahe bayuwa mitangi bialu embeda nahabe.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Mini bayale gigabi wulene yu wa nahe hame laabo hariyagua ogonime í̠ bayale haru holebira.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Í̠na mo yu holene duniniore mbira mini bayale gigabiwi holene ogoni nga. Í̠na mbirale ngaru dewa heneneore mo yu habehego duniniore mini gigabiwi holene ngago ogoni mo yu habe.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Mini bayale gigabi wulene ogoni í̠na hameore lalu hongo howa yu ndibulo hariyagua ogonime í̠naga mini yaraga halu mo timbu holebira.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ani bialu ogoni ibu í̠naga emboneni yári taraore bini mbau lalu kininaga manda ale holebira, lalu i̱ abahanda i̱hondo bi ani lene.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 I̱ igini-o i̱na bi larogo baya hangu hale hariyagua dindi ogoria lu haabo holebere.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Í̠ mini bayale gigabiwi habelobi hariga tigabini pobelobi i̱na lawai halu mo tiga birugoni.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Í̠na hariga tigabi ogoriani pialu hariyagua mbirale mbirame hapai habe nahe howa í̠ gerai lalu piriyaguabi pilo ibira nahabehe holebere.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 I̱na bi bayale ogoni lawai harugo yu ndibulo habe. Mana uruni í̠naga holene ibuniorego manda buwa bayuwa de hondo habe.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Agali ko biaga karu hariga poradagua í̠ nape tigua biradaguabi nabibe.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Í̠na hariga ogoriani nape wandialu habagi halu pobe.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Agali ko biaga karume ko mbira nabiyagua ti palia nabi yanga yanga bu haabo haga. Tigua agali maruhondo ko bialuore palue lowa haga ka.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Mana ko bulenebi wali agali maru bo waholenebi ogoni tinaga hina ibala ale bu hinaga.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Agali mini tigabiwi karunaga hariga ni egerebagi howa dalu horombeni hongohe daraligobi nga.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Agali ko biaga karunaga hariga arumahe wiagagobi nga. Ti pilo ibira ho wialu tinaga ge bidi larago ogo aleme bidi laralo manda nabi piaga.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 I̱ igini-o í̠naga hale dugua ho howa bi laga beroru baya hangu hale haga bibe.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 I̱na bi laga birugo embeda holigo bayuwa manda bu howa í̠naga bu habaneha mo peho habe.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Anigo í̠na i̱naga bi laga beroru baya hangu manda buwa bialu hariyagua bi urunime í̠hondo holene ngialu hongo habelo mo hongo holebira.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Í̠na horo bibahendengi í̠naga bu miniha mitangi bulene bayuwa mamage haabo habe. Ani bialu hariyagua iba uliha howa bayale tagira ibagadagua í̠naga miniha howa mitangi bayale tagira ibulebira.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Bi larego lalu howa tindule lalu mbira lolene nawi. Í̠naga ne harigaha howa ke̱ halu bi ko maru heba lolene nakarulape.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Í̠na hariga pole manda birigoria tigatiga hondo yalu puabo habe. Handa a̱i̱ na̱i̱ nabi hendedegoria hondo yalu puabo habe.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Mbirale mbira bule howa ala miniha bayuwa manda manda bibe. Anidagua manda biriyagua mani í̠na mbirale berego bayale holebira.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Ko ngagoria hondo wandialu hariga tigatiga hendedegoria hondo yalu puabo habe. Hariga gi tigaha pedagoria pialu gi leha pedagoria ge ha amu nahe tigatiga puabo habe.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.