Provérbios 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I̱ waneigini-o tí abahanda bi larago baya hangu hale halimu. Ani birimiyagua tí mini bayalewi holeberemi.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Bi i̱na tí langigi beroru bayaleorego tígua mo wa nahalimu.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 I̱ ai̱yahanda waneigini mende nahonowi i̱ hangu hono winigome
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 igiri emeneni hewagola i̱ abahanda i̱ lawai halu bi ogodagua langini. I̱na bi laga berogo í̠naga bu habaneha mo yai howa bialu hariyagua í̠ bayale holebere.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Í̠ mini bayale gigabiwi holenebi manda bulenebi mo yu habe. I̱na bi larogo hale howa nahe tingi nahe bayuwa mitangi bialu embeda nahabe.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Mini bayale gigabi wulene yu wa nahe hame laabo hariyagua ogonime í̠ bayale haru holebira.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Í̠na mo yu holene duniniore mbira mini bayale gigabiwi holene ogoni nga. Í̠na mbirale ngaru dewa heneneore mo yu habehego duniniore mini gigabiwi holene ngago ogoni mo yu habe.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Mini bayale gigabi wulene ogoni í̠na hameore lalu hongo howa yu ndibulo hariyagua ogonime í̠naga mini yaraga halu mo timbu holebira.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ani bialu ogoni ibu í̠naga emboneni yári taraore bini mbau lalu kininaga manda ale holebira, lalu i̱ abahanda i̱hondo bi ani lene.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 I̱ igini-o i̱na bi larogo baya hangu hale hariyagua dindi ogoria lu haabo holebere.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Í̠ mini bayale gigabiwi habelobi hariga tigabini pobelobi i̱na lawai halu mo tiga birugoni.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Í̠na hariga tigabi ogoriani pialu hariyagua mbirale mbirame hapai habe nahe howa í̠ gerai lalu piriyaguabi pilo ibira nahabehe holebere.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 I̱na bi bayale ogoni lawai harugo yu ndibulo habe. Mana uruni í̠naga holene ibuniorego manda buwa bayuwa de hondo habe.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Agali ko biaga karu hariga poradagua í̠ nape tigua biradaguabi nabibe.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Í̠na hariga ogoriani nape wandialu habagi halu pobe.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Agali ko biaga karume ko mbira nabiyagua ti palia nabi yanga yanga bu haabo haga. Tigua agali maruhondo ko bialuore palue lowa haga ka.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Mana ko bulenebi wali agali maru bo waholenebi ogoni tinaga hina ibala ale bu hinaga.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Agali mini tigabiwi karunaga hariga ni egerebagi howa dalu horombeni hongohe daraligobi nga.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Agali ko biaga karunaga hariga arumahe wiagagobi nga. Ti pilo ibira ho wialu tinaga ge bidi larago ogo aleme bidi laralo manda nabi piaga.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 I̱ igini-o í̠naga hale dugua ho howa bi laga beroru baya hangu hale haga bibe.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 I̱na bi laga birugo embeda holigo bayuwa manda bu howa í̠naga bu habaneha mo peho habe.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Anigo í̠na i̱naga bi laga beroru baya hangu manda buwa bialu hariyagua bi urunime í̠hondo holene ngialu hongo habelo mo hongo holebira.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Í̠na horo bibahendengi í̠naga bu miniha mitangi bulene bayuwa mamage haabo habe. Ani bialu hariyagua iba uliha howa bayale tagira ibagadagua í̠naga miniha howa mitangi bayale tagira ibulebira.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Bi larego lalu howa tindule lalu mbira lolene nawi. Í̠naga ne harigaha howa ke̱ halu bi ko maru heba lolene nakarulape.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Í̠na hariga pole manda birigoria tigatiga hondo yalu puabo habe. Handa a̱i̱ na̱i̱ nabi hendedegoria hondo yalu puabo habe.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Mbirale mbira bule howa ala miniha bayuwa manda manda bibe. Anidagua manda biriyagua mani í̠na mbirale berego bayale holebira.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ko ngagoria hondo wandialu hariga tigatiga hendedegoria hondo yalu puabo habe. Hariga gi tigaha pedagoria pialu gi leha pedagoria ge ha amu nahe tigatiga puabo habe.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.