Provérbios 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 I̱ waneigini-o tí abahanda bi larago baya hangu hale halimu. Ani birimiyagua tí mini bayalewi holeberemi.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Bi i̱na tí langigi beroru bayaleorego tígua mo wa nahalimu.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 I̱ ai̱yahanda waneigini mende nahonowi i̱ hangu hono winigome
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 igiri emeneni hewagola i̱ abahanda i̱ lawai halu bi ogodagua langini. I̱na bi laga berogo í̠naga bu habaneha mo yai howa bialu hariyagua í̠ bayale holebere.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Í̠ mini bayale gigabiwi holenebi manda bulenebi mo yu habe. I̱na bi larogo hale howa nahe tingi nahe bayuwa mitangi bialu embeda nahabe.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Mini bayale gigabi wulene yu wa nahe hame laabo hariyagua ogonime í̠ bayale haru holebira.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Í̠na mo yu holene duniniore mbira mini bayale gigabiwi holene ogoni nga. Í̠na mbirale ngaru dewa heneneore mo yu habehego duniniore mini gigabiwi holene ngago ogoni mo yu habe.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Mini bayale gigabi wulene ogoni í̠na hameore lalu hongo howa yu ndibulo hariyagua ogonime í̠naga mini yaraga halu mo timbu holebira.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Ani bialu ogoni ibu í̠naga emboneni yári taraore bini mbau lalu kininaga manda ale holebira, lalu i̱ abahanda i̱hondo bi ani lene.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 I̱ igini-o i̱na bi larogo baya hangu hale hariyagua dindi ogoria lu haabo holebere.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Í̠ mini bayale gigabiwi habelobi hariga tigabini pobelobi i̱na lawai halu mo tiga birugoni.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Í̠na hariga tigabi ogoriani pialu hariyagua mbirale mbirame hapai habe nahe howa í̠ gerai lalu piriyaguabi pilo ibira nahabehe holebere.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 I̱na bi bayale ogoni lawai harugo yu ndibulo habe. Mana uruni í̠naga holene ibuniorego manda buwa bayuwa de hondo habe.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Agali ko biaga karu hariga poradagua í̠ nape tigua biradaguabi nabibe.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Í̠na hariga ogoriani nape wandialu habagi halu pobe.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Agali ko biaga karume ko mbira nabiyagua ti palia nabi yanga yanga bu haabo haga. Tigua agali maruhondo ko bialuore palue lowa haga ka.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Mana ko bulenebi wali agali maru bo waholenebi ogoni tinaga hina ibala ale bu hinaga.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Agali mini tigabiwi karunaga hariga ni egerebagi howa dalu horombeni hongohe daraligobi nga.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Agali ko biaga karunaga hariga arumahe wiagagobi nga. Ti pilo ibira ho wialu tinaga ge bidi larago ogo aleme bidi laralo manda nabi piaga.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 I̱ igini-o í̠naga hale dugua ho howa bi laga beroru baya hangu hale haga bibe.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 I̱na bi laga birugo embeda holigo bayuwa manda bu howa í̠naga bu habaneha mo peho habe.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Anigo í̠na i̱naga bi laga beroru baya hangu manda buwa bialu hariyagua bi urunime í̠hondo holene ngialu hongo habelo mo hongo holebira.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Í̠na horo bibahendengi í̠naga bu miniha mitangi bulene bayuwa mamage haabo habe. Ani bialu hariyagua iba uliha howa bayale tagira ibagadagua í̠naga miniha howa mitangi bayale tagira ibulebira.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Bi larego lalu howa tindule lalu mbira lolene nawi. Í̠naga ne harigaha howa ke̱ halu bi ko maru heba lolene nakarulape.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Í̠na hariga pole manda birigoria tigatiga hondo yalu puabo habe. Handa a̱i̱ na̱i̱ nabi hendedegoria hondo yalu puabo habe.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Mbirale mbira bule howa ala miniha bayuwa manda manda bibe. Anidagua manda biriyagua mani í̠na mbirale berego bayale holebira.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ko ngagoria hondo wandialu hariga tigatiga hendedegoria hondo yalu puabo habe. Hariga gi tigaha pedagoria pialu gi leha pedagoria ge ha amu nahe tigatiga puabo habe.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.