Provérbios 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱naga wanebi iginibi i̱na í̠hondo bi langigi buleberogo bi uruni embedaore nahabe. Embeda nahe horo bibahendengi i̱na bibe larugoni mitangi biaabo halu habe.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Ani bialu i̱na bi larodaguaore bialu hariyagua dindini mali luore haabo halu í̠na mbirale bigi bereru baya hangu haga bulebira.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Wali agali maru gubalini holenegobi mini bilinahe howa nenegeho haabo holenegobi hado waholeni kongi henedagola haabo habe. Mana bayale bulene uruni hado wanahe mani magagua wiradagua wu haabo habe. Í̠naga gubalinini gilibu ngelowa bialu habe.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Aniore bialu hariyagua dindini wali agali karumebi í̠hondo turu halu Ngode Datagaliwabe ibuguabi í̠hondo turuha bigi biragola í̠na mbirale bigi bereru bayale haga bulebira.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Í̠na í̠naga Anduane Homogohondo mini mbiraore hongo howa wu habe. I̱ni hangu miniwi karulape kogo manda nabibe.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Mbirale bibahende bigi bereru bialu howa Anduane Homogo ala mitangi haga bibe. Ani biriyagua í̠ polene hariga tigabigo ibugua walia haga bulebira.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Í̠nime i̱ni mini gigabiwi kobe toba holeni. Ani mitangi nabi Anduane Homogonaga andaneha howa ibugua bia laradagua hale halu bialu mana ko bulene mangaore gibi ho habe.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Ani bialu hariyagua mana ogoni beregonime í̠ni biamogoore bialu tingini mo ko henego marasinime mo dabi halu mo baya hagadagua í̠ni mo bayaore holebira.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Í̠na Anduane Homogonaga mini mo yaraga halu í̠ mabuni tomo hangareru damene bibahendeorenaga hini degedegeru loma bialu ibu bu mibe.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Anidagua biriyagua nde Anduane Homogohanda í̠naga mabuni tomo hengederuni bibahende wu dame bilo mo anda helolebira. Í̠ mabuni tomo ani bu payabu ngelaragola tomo biaru namibe nahe maru wiatogo bialu helolebira. Waini iba pingidowa odo berelaga be timbuni a kegonibi waini iba biru to̱lotagi halu odo pebe bulebira.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 I̱ wanebi iginibi Anduane Homogohanda í̠ mo tiga bialu mana layagua handabe manga halu keraho holeni o biagoni í̠ mini wibelonaga biya manda bibe.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 Irane abame ibu igini gubalini howa dege mana liahe mbira biragola mana lagadagua dege Anduane Homogohanda wali agali ibuni gubalini ho karu mini wilo mana laga kago í̠ keba nahabe.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Wali agali mbirale bayuwa manda buwa mini gigabi karu ti turuho holene nga.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 Ani bulene ngago irane mini gigabi holenego ibu mbirale taratara muni daligame miagane ngolobi silibabi ale ndo uruni bolangua howa daligaore ngagoni.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Ani bialu dindini mbirale taratara bayaore í̠ hame lagane ale maru ngaru alebi ndo mini gigabi ibu daligaore ngagoni.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Mini gigabi holeneme í̠ biamogo biragola í̠ dindini luore haabo holebere. Ani bialu mini gigabi holeneme í̠ mini lene holenebi homogo holenebi ngulebira.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Mini giga buleneme í̠ dindini holenego turu howa dungulo bayuwaore hama pobelo haru hama pialu í̠ haru hairi holebira.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 Mini giga bulenegome holene miaga ira ale nga. Ani ngago wali agali mini gigabi holenego yu tigabu karu ti miniwi howa holene bayaore yu howa turuho ka.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Anduane Homogohanda ibunaga mini gigabi wiagome dindi wabini. Ibunaga manda bulene wiagome haribi wabu helene.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Ani bialu ibunaga mini gigabi wiagome dindi ogoria iba mo dugua halu mo pelaga ka. Hari beralibaha howa iba mo mogo bialu dalubi mo ibila haga ka.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 I̱ wanebi iginibi í̠naga manda bayalebi mini gigabi wulenebi baya hanguore yu waholeni hondowa yu habe.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 Manda bayale mini gigabi wulenela libugua í̠naga holene bayale mo ngialu í̠ yári baya taraore bu haradagua bu holebere.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Ani bu howa í̠ poleberegoha mbiraleme í̠naga ge bobidi lolene mbira nawi hariga bayaleni hangu polebere.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Andaga paleregohabi í̠ gi holene mbira nawi embedaho howa u bayaleore pu paluebere.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 — ausente —
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 — ausente —
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Mbiralime mbirale mbira buru pale howa í̠hondo ngi lalu hale hayagua nawi nale howa mulene wiagua nde mulene nga.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Í̠ dameneme í̠hondo mbirale hale harago ale áyu dege mulene wiagua ngelo howa í̠na ibuhondo yawi nguliya mo ibule áyu pu, nalabe.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Í̠naga nenege maru í̠ni baba handa a̱i̱ na̱i̱ padaru ti í̠naga nenegeore kamagoni lo mitangi bu kago í̠na ti mo ko hole mbira bulene manda nabibe.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Mbiralime í̠hondo ko mbira nabi kayaguabi í̠la keba nahe kayaguabi bame o biagohondo lai nale holene nga.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Agali wai biaga karu tigua biagadagua ko bule lowa bu miniha kiau nale holene nga. Ani bialu tigua hariga piagadagua polene nawi.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 Irane Anduane Homogo ibugua agali urunibi karuhondo turu nahaga ka. Anigo maru mana tigabi ngadagua bialu haga karuhondo Anduane Homogohanda turu haga ka.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Anduane Homogo ibugua ko biaga dameneru ti mo ko hai holebira. Maru mana bayale biaga karu ti ibunime handayaho halu mo bayale holebira.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 Maru balagala haga karuhondo Anduane Homogohanda mana tinime bialu ka ale dege biadai bulebira. Anigo maru mana tigabi bialu tini mo dindiha haga karuhondo ibugua ti biamogo biaga ka.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Mini gigabiwi karu hondowa wali agalime ti mini lene ka lolebira. Anigo mini nawi karume tininaga mini nawi howa taga pani nolebira.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.