Provérbios 23

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Í̠ agali homogo kago baba tomo nalu biruwa í̠ miniha mitangi ala bayuwa bu biruwa nabe.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Í̠ tomo timbuni naga keyagua í̠naga noa holene haru howa haru narugo mangaba labe.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Tomo timbuni nabelo ngiragome bu mini bamialu ibugua í̠ mo hondo holigo de hondo habe.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Homogo hole lowa erekui biabe bereria í̠ni abale wahe halu mo ko holigo de hondo habe.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Muni dewa bu hombedo yu ha hariyaguabi abaleore ereba hai holebira. Babaganehe ega bodo hariawe yagalo yalu hariha iraga haradagua muni yidegoni babaganehego de handaya haregola abaleore yagalalu polebira.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Agali tomo ibuni hangu nole habua biaga karu heba mandagi tomo nalu nahabe. Ibunaga tomo bayale dendebiore ngago hondowa dimagoli nahabe.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Í̠na ibu heba tomo nalu birariyagua ibugua í̠hondo ogodagua lolebira. Ae tomo bayale dewa ngaruni í̠ni hameme noa biradagua narene, lalu bame lope howa ibugua í̠ henemane mitangi bialu mo turu halu ndo lara. Ibuni miniha mitangi ko bidagobi lolebira.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Í̠na agali ogoninaga mana hondo manda berengi abale o narigo magu tagu tagi hoa holebere. Ani buwa í̠na ibuhondo bi la debodebo bialu larigobi bame galone ndo laruda manda bulebere.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Wali agali mini nawi karuhondo bi bayale nalabe. Í̠na bi bayale manda bulene lamiriyagua ibugua mo himu bagabu waholebira.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Dindi tu bamba wini ngago dugu a̱i̱ na̱i̱ nabibe. Waneigini hono wahene aba ai̱ya nahe karunaga dindi ngarubi page karu nalabe.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Irane Anduane Homogo ibu hongo gibihe kagome dindi ogoninaga lalu bi laramingi waneigini hono wahene uruninaga bi Anduane Homogo ibunime la holebirago haya nahabe.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Marume mana bayale í̠ lawai haragola o lawai haragoni í̠na bayuwa hangu hale mia howa manda bialu mo yai habe.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Wandari igiribi kagua biragola tígua boliya hondo ha dege nalalimu. Abale mini wilo babe.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Mini wilo bolene ogonime ibu homolenehayagi napelo holenehayagi helonaga biamogo buleberami.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 I̱ igini-o í̠ mini bayale gigabiwi hariyagua i̱ turuore holebero.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Í̠na mini bayale gigabiwi howa bi larego hale halu i̱na i̱naga miniha turu taraore ho holebero
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Agali ko biagarume mana biagago í̠ hame nalabe. Í̠ Anduane Homogonaga andaneha hole hongo haabo habe.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Í̠na ogonidagua biriyagua mani bayale halu í̠ abale homa nabi mini dunubiahe holebere.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 I̱ igini-o i̱na bi larogo hale halu mini bayale gigabiwi habe. Í̠ ibagabu kego baya hanguore minila haru ibagabu habe.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Agali waini iba timbuni nagimbu biaga bababi tombegene yabagi howa tomo timbuni nagimbu biaga bababi mandagi ibagabu holeni.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Lulu iba nowa lulu yaga karubi tomo timbuni nagimbu biaga karubi áyu dege yagibanoore holebira. Tomo timbuni nolenegobi iba mbia naabo holenegobi nowa bame u hangu palima ibaga biriyagua aga ko budu pugubigo bu holebere.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Í̠ aba nahenedale í̠ áyu kegoni nakelego í̠ abahanda laradaguaore bayuwa hale halu bibe. Í̠ ai̱ya wahe bedangi í̠ áyu kego habelo hondo heneyagonaga turu halu biamogo bigi bibe.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Henene loleneru mini bayale gigabi wuleneru mbirale bibahende manda taratara buleneru miniwi holeneru mana uruni alego yu hole hongo habe. Mana uruni ale yu howa bulenerunaga yolo agi ale mibehebe.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Waneigini ti mini bayale gigabiwi howa mana bayale hangu biaga kayagua ti ai̱ya abala libu miniha turu timbuniore holene irane nga.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Í̠ aba ai̱yalame í̠ hondowa miniha turuho helo mana baya o langiruruni bialu habe. Í̠ ai̱yahanda í̠ taba henegonaga embeda holeni ibu turu ho berelabe.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 I̱ igini-o i̱na bi laga berogo baya hanguore hale halu mana i̱na bigi berogo handalu í̠na i̱hondo turu halu i̱ berodagua bigi bibe.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Bayanda walibi wali maru agali page biagabi bedaruni hinawai uli ale ngagoha igiri agali ogoniha pilope haga biraru wialu tongolo migi bulebira.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Pagealime mbirale page bule haradagua wali ogoni aleme agali au bolangua harabe hondole lowa deyu haga biaga beda. Wali ogoni aleme agali dewa mo gabua henego ti one waneigini wahowa wali ogoni ale bedagoha taya bima ibaga bialu kagoni.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Agali maru genda timbuniore yu howa agi bule birudabe lowa tini dara halu hearuni agali aruyabe. Bi timbuni lagimbu bialu hearuni agali aruyabe. Dongone motudu wuwa dege haabo hearuni agali aruyabe. Agali de daramabi hearuni agali aruyabe.
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Uruni bibahende ti agali iba mbiabi waini ibabi lulu iba taratara ngaru naga hearuni agali uruni ndoyabe.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Waini ibame í̠ mo pila holani de hondo habe. Deme handaregola baya de hondoabi wialu naregola bame kembobeha heyolope holene awadaga wulebira.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Ani anigoyu mani howa handalu keria puya tomia palegome í̠ hayalu piyabe toba holebere.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Í̠naga mitangi bulenego mo ko henedago mbirale taratara í̠naga denguini bilingi bolangua biraria hondolebere. Ani bialu ne harigaha howa bi taratara ngagoni la dege dindi halu lulu bi dewa iba duguaradagua bulebere.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 U palialu keria í̠ni tamuni ndo garo mo liahaga bima pialu kagoria erembirani palirube toba holebere.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Ani bialu í̠na bi agua lolebere. Agalime i̱ balu piyago nahende paliruda, lolebere. I̱ padogo heyabe nahedagoni irane aginagadabe. Ai i̱ heyalu iba mbia mbira lone nolebero, lolebere.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.