Provérbios 19
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Mbirali ibu yagibano howa mini tigabi kayagua ibugua mbirali mini nawi howa ke̱ haga kago bolanguahe ka.
1 É melhor ser pobre e honesto que ser desonesto e tolo.
2 Wali agali mbiralime mbirale mbira bialu howa ogo ale berolo manda nabi howa bialu hayagua ogoni nakarulape bira. Mbiralime biabe mbira ala bigi bule manda biyagua biabe ogoni biako holebira.
2 De nada adianta o entusiasmo sem conhecimento; a pressa resulta em escolhas erradas.
3 Wali agali marume mini nawi howa biyagome tini mo ko howa mani Anduane Homogohanda ko ogoni ibilayada laga ka.
3 O insensato arruína a própria vida e depois se ira contra o S
4 Homogo kago ibu nenege dewa haga ka. Anigo yagibano kago ibunaga nenege kagome ibu yu wahalu poragola nenege mbira naheore holebira.
4 A riqueza atrai muitos que se dizem amigos, mas a pobreza afasta todos eles.
5 Í̠na godi lalu howa ke̱ halu lariyagua í̠ yo pialu polene nawi pani nolene wulebira.
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso também não escapará.
6 Wali agali dewalime mini lene karu ti mo dunini halu hamelo haga ka. Mbiralime mbirale mbira miaga kayagua wali agali dewalime ibu nenege hole hame lolebira.
6 Muitos buscam o favor de quem governa; todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Agali mbira yagibano kayagua ibu hamenerume ibula holene hame nalaga ka. Ibugua ti kagoria ladebodebo bima haparapara bima piyaguabi ibunaga bime mbira yamia nabulebira.
7 Se até os parentes do pobre o desprezam, quanto mais seus amigos o evitarão! Ainda que o pobre suplique, eles todos o abandonam.
8 Mbirali ibugua ibuni biamogo bule manda biyagua ibu mini bayale gigabi holebi manda bayalebi holebi hoa howa hai bulebira. Ani buwa ibugua manda bulene bayale ogoni ibunaga emboneha mo yu hayagua ibuni holene mani bayale dege holebira.
8 Quem adquire bom senso ama a si mesmo; quem dá valor ao entendimento prospera.
9 Mbirali ibu godi lalu howa ke̱ haga kago pani nolene ngagoria howa yo pialu napolebira. Ke̱ haga ogonibigo tigua bo homelolebira.
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo; o mentiroso será destruído.
10 Mini bayale nawi kagome munibi mbirale marubi dewawi hayagua ogoni nakarulape. Garabaya biabe ale bia hagarume wali agali mini lene karu haru hayagua ogonibi nde nakarulape dege.
10 Não é certo o tolo viver no luxo nem o escravo governar sobre príncipes.
11 Í̠ mini bayalewi keyagua í̠ keba abale holigo í̠naga mini haru holene nga. Mbiralime í̠hondo ko biragola í̠na mitangi bu wiaabo nahe hariyagua bayaleore beregoni.
11 O sensato não perde a calma, mas conquista respeito ao ignorar as ofensas.
12 Kinime keba hagago budi gabua ale laionome ngororo hongo howa lalu keba hagagobi haga. Anigo ibu miniha dungulo howa wali agali biamogo biragola dalu ibiragome datani bayale mo anda hagagobi haga ka.
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Waneigini mini nawi karume ti ai̱ya abala mo genda timbuni holebira. Agali mbira one ibu wali keba abale hagabi lai laabo hagabi bedago ogoni ibu anda dangiha diri ngagola iba emene bondo laabo haradagua biaga beda.
13 O filho tolo é uma desgraça para o pai; a esposa briguenta é irritante como uma goteira.
14 Aba ai̱yame munibi andabi iname hondo holoma̱ya ngibehe kagoni. Anigoyu Anduane Homogo ibugua hangu ina agali kamaruhondo wandari mini bayalewi ina one berelo ngibehe kagoni.
14 Os pais deixam casas e riquezas como herança para os filhos, mas apenas o S
15 Wali agali mangahe karume u hangu paliaabo haga ka. Wali agali bame gi pauloyu bira hangu biaga karu ti tomo nolene nawidagola garibilo haabo holebira.
15 O preguiçoso dorme profundamente, mas sua apatia o leva a passar fome.
16 Ngode Datagaliwabenaga bi mana lo ngaru talialu biaga kago ibu bayale haabo holebira. Ngode Datagaliwabe mana lo ngaru talia bia nabi erembira miaga kago ibu homolene wulebira.
16 Quem guarda os mandamentos preserva a vida; quem os despreza morrerá.
17 Í̠na yagibano karu dara howa mbirale miriyagua í̠ Anduane Homogola dano haradagua bidego mani ibugua í̠hondo yadai bulebira.
17 Quem ajuda os pobres empresta ao S enhor ; ele o recompensará.
18 Tínaga waneigini emeneni howa mini bayale wilo mo tiga bilimu. Ani nabi helarimiyagua mani tini hama pialu ha ko holebira.
18 Discipline seus filhos enquanto há esperança; do contrário, você destruirá a vida deles.
19 Mbirali keba abale haga kayagua ibuni ko biyagonaga genda yu helo wahabe. Í̠na ibu genda yu kago biamogo biriyagua nde manibi í̠na ibu lone biamogo dege biaabo holebere.
19 A pessoa que se ira facilmente deve sofrer as consequências; se você a livrar uma vez, terá de fazê-lo novamente.
20 Mbiralime í̠ lawai haragola í̠na bayuwa hale howa mitangi bayale bulene talebu ngirago mo yu hariyagua mani í̠ mini bayale gigabi wulenebi manda bayalebibi holebere.
20 Obtenha todo conselho e instrução que puder, e você será sábio para o resto da vida.
21 Wali agalime mbirale tara tararu bule lowa mandabu wiaga. Ani manda bu wiagago Anduane Homogo ibugua bule manda manda bu wini ngago dege tigua bulebira.
21 É da natureza humana fazer planos, mas o propósito do S
22 Mbiralime buleore lalu bi hongo howa lo wiyago biaga kago wali agalime ibu hameore laga. Yagibano holene nakarulape howa yagibano karu tigua ke̱ haga kago bolangua howa bayale kagoni.
22 A lealdade torna a pessoa cativante; é melhor ser pobre que desonesto.
23 Í̠na Anduane Homogonaga andaneha hariyagua ibugua holene gahenge ngiaga ka. Ani ngiragola yu howa í̠ bayale haabo halu mo ko holene mbira í̠ kegoria nawulebira.
23 O temor do S enhor conduz à vida; dá segurança e proteção contra o mal.
24 Wali agali maru mangahe kagome tomo ngago gime mialu ne harigaha nolenebi manga dege haga kagoni.
24 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
25 Mine haga kago mana lalu minu bariyagua mini nawi kagome barego de hondowa ibu manda bialu mini bayale wulebira. Í̠na mbirali mini bayalewi kago mo tiga biriyagua ogoni ibu manda bayale bialu mini bayale gigabiwi holebira.
25 Se você castigar o zombador, o ingênuo aprenderá uma lição; se corrigir o sábio, ele se tornará ainda mais sábio.
26 Waneiginime ti ai̱ya bo batagi halu ti abahondobi ko dege bialu hayagua ogonime ti damene mo tagaore haragoni.
26 O filho que maltrata o pai ou manda embora a mãe causa vergonha e desonra pública.
27 I̱ waneigini-o tí mini bayale gigabiwi holenaga mana bayale lo manda bulene manga harimiyagua mana áyu yu kamigo wahalu tí mini nawi holeberemi.
27 Meu filho, se você deixar de ouvir a instrução, dará as costas para o conhecimento.
28 Ko biaga kagome godi deni wiyanaya hayagua ibugua mo hondo haragome godi tigabi nadabolebira. Ko biaga kago ibu mana ko ogonibi hamelalu dende haga.
28 A testemunha corrupta zomba da justiça; a boca do perverso devora o mal.
29 Bi ko laga karubi mendeali lahiraga karubi ti minu bolene wulebira. Mini nawi howa ko biaga karu tibi nde ani dege bulene wulebira.
29 O castigo está preparado para os zombadores, assim como o açoite para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.