Provérbios 19

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mbirali ibu yagibano howa mini tigabi kayagua ibugua mbirali mini nawi howa ke̱ haga kago bolanguahe ka.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Wali agali mbiralime mbirale mbira bialu howa ogo ale berolo manda nabi howa bialu hayagua ogoni nakarulape bira. Mbiralime biabe mbira ala bigi bule manda biyagua biabe ogoni biako holebira.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Wali agali marume mini nawi howa biyagome tini mo ko howa mani Anduane Homogohanda ko ogoni ibilayada laga ka.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Homogo kago ibu nenege dewa haga ka. Anigo yagibano kago ibunaga nenege kagome ibu yu wahalu poragola nenege mbira naheore holebira.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Í̠na godi lalu howa ke̱ halu lariyagua í̠ yo pialu polene nawi pani nolene wulebira.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Wali agali dewalime mini lene karu ti mo dunini halu hamelo haga ka. Mbiralime mbirale mbira miaga kayagua wali agali dewalime ibu nenege hole hame lolebira.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Agali mbira yagibano kayagua ibu hamenerume ibula holene hame nalaga ka. Ibugua ti kagoria ladebodebo bima haparapara bima piyaguabi ibunaga bime mbira yamia nabulebira.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Mbirali ibugua ibuni biamogo bule manda biyagua ibu mini bayale gigabi holebi manda bayalebi holebi hoa howa hai bulebira. Ani buwa ibugua manda bulene bayale ogoni ibunaga emboneha mo yu hayagua ibuni holene mani bayale dege holebira.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Mbirali ibu godi lalu howa ke̱ haga kago pani nolene ngagoria howa yo pialu napolebira. Ke̱ haga ogonibigo tigua bo homelolebira.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Mini bayale nawi kagome munibi mbirale marubi dewawi hayagua ogoni nakarulape. Garabaya biabe ale bia hagarume wali agali mini lene karu haru hayagua ogonibi nde nakarulape dege.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Í̠ mini bayalewi keyagua í̠ keba abale holigo í̠naga mini haru holene nga. Mbiralime í̠hondo ko biragola í̠na mitangi bu wiaabo nahe hariyagua bayaleore beregoni.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Kinime keba hagago budi gabua ale laionome ngororo hongo howa lalu keba hagagobi haga. Anigo ibu miniha dungulo howa wali agali biamogo biragola dalu ibiragome datani bayale mo anda hagagobi haga ka.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Waneigini mini nawi karume ti ai̱ya abala mo genda timbuni holebira. Agali mbira one ibu wali keba abale hagabi lai laabo hagabi bedago ogoni ibu anda dangiha diri ngagola iba emene bondo laabo haradagua biaga beda.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Aba ai̱yame munibi andabi iname hondo holoma̱ya ngibehe kagoni. Anigoyu Anduane Homogo ibugua hangu ina agali kamaruhondo wandari mini bayalewi ina one berelo ngibehe kagoni.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Wali agali mangahe karume u hangu paliaabo haga ka. Wali agali bame gi pauloyu bira hangu biaga karu ti tomo nolene nawidagola garibilo haabo holebira.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Ngode Datagaliwabenaga bi mana lo ngaru talialu biaga kago ibu bayale haabo holebira. Ngode Datagaliwabe mana lo ngaru talia bia nabi erembira miaga kago ibu homolene wulebira.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Í̠na yagibano karu dara howa mbirale miriyagua í̠ Anduane Homogola dano haradagua bidego mani ibugua í̠hondo yadai bulebira.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Tínaga waneigini emeneni howa mini bayale wilo mo tiga bilimu. Ani nabi helarimiyagua mani tini hama pialu ha ko holebira.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Mbirali keba abale haga kayagua ibuni ko biyagonaga genda yu helo wahabe. Í̠na ibu genda yu kago biamogo biriyagua nde manibi í̠na ibu lone biamogo dege biaabo holebere.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Mbiralime í̠ lawai haragola í̠na bayuwa hale howa mitangi bayale bulene talebu ngirago mo yu hariyagua mani í̠ mini bayale gigabi wulenebi manda bayalebibi holebere.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Wali agalime mbirale tara tararu bule lowa mandabu wiaga. Ani manda bu wiagago Anduane Homogo ibugua bule manda manda bu wini ngago dege tigua bulebira.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Mbiralime buleore lalu bi hongo howa lo wiyago biaga kago wali agalime ibu hameore laga. Yagibano holene nakarulape howa yagibano karu tigua ke̱ haga kago bolangua howa bayale kagoni.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Í̠na Anduane Homogonaga andaneha hariyagua ibugua holene gahenge ngiaga ka. Ani ngiragola yu howa í̠ bayale haabo halu mo ko holene mbira í̠ kegoria nawulebira.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Wali agali maru mangahe kagome tomo ngago gime mialu ne harigaha nolenebi manga dege haga kagoni.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Mine haga kago mana lalu minu bariyagua mini nawi kagome barego de hondowa ibu manda bialu mini bayale wulebira. Í̠na mbirali mini bayalewi kago mo tiga biriyagua ogoni ibu manda bayale bialu mini bayale gigabiwi holebira.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Waneiginime ti ai̱ya bo batagi halu ti abahondobi ko dege bialu hayagua ogonime ti damene mo tagaore haragoni.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 I̱ waneigini-o tí mini bayale gigabiwi holenaga mana bayale lo manda bulene manga harimiyagua mana áyu yu kamigo wahalu tí mini nawi holeberemi.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ko biaga kagome godi deni wiyanaya hayagua ibugua mo hondo haragome godi tigabi nadabolebira. Ko biaga kago ibu mana ko ogonibi hamelalu dende haga.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Bi ko laga karubi mendeali lahiraga karubi ti minu bolene wulebira. Mini nawi howa ko biaga karu tibi nde ani dege bulene wulebira.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.