Provérbios 19
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Mbirali ibu yagibano howa mini tigabi kayagua ibugua mbirali mini nawi howa ke̱ haga kago bolanguahe ka.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Wali agali mbiralime mbirale mbira bialu howa ogo ale berolo manda nabi howa bialu hayagua ogoni nakarulape bira. Mbiralime biabe mbira ala bigi bule manda biyagua biabe ogoni biako holebira.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 Wali agali marume mini nawi howa biyagome tini mo ko howa mani Anduane Homogohanda ko ogoni ibilayada laga ka.
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Homogo kago ibu nenege dewa haga ka. Anigo yagibano kago ibunaga nenege kagome ibu yu wahalu poragola nenege mbira naheore holebira.
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 Í̠na godi lalu howa ke̱ halu lariyagua í̠ yo pialu polene nawi pani nolene wulebira.
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 Wali agali dewalime mini lene karu ti mo dunini halu hamelo haga ka. Mbiralime mbirale mbira miaga kayagua wali agali dewalime ibu nenege hole hame lolebira.
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 Agali mbira yagibano kayagua ibu hamenerume ibula holene hame nalaga ka. Ibugua ti kagoria ladebodebo bima haparapara bima piyaguabi ibunaga bime mbira yamia nabulebira.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 Mbirali ibugua ibuni biamogo bule manda biyagua ibu mini bayale gigabi holebi manda bayalebi holebi hoa howa hai bulebira. Ani buwa ibugua manda bulene bayale ogoni ibunaga emboneha mo yu hayagua ibuni holene mani bayale dege holebira.
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 Mbirali ibu godi lalu howa ke̱ haga kago pani nolene ngagoria howa yo pialu napolebira. Ke̱ haga ogonibigo tigua bo homelolebira.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 Mini bayale nawi kagome munibi mbirale marubi dewawi hayagua ogoni nakarulape. Garabaya biabe ale bia hagarume wali agali mini lene karu haru hayagua ogonibi nde nakarulape dege.
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Í̠ mini bayalewi keyagua í̠ keba abale holigo í̠naga mini haru holene nga. Mbiralime í̠hondo ko biragola í̠na mitangi bu wiaabo nahe hariyagua bayaleore beregoni.
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Kinime keba hagago budi gabua ale laionome ngororo hongo howa lalu keba hagagobi haga. Anigo ibu miniha dungulo howa wali agali biamogo biragola dalu ibiragome datani bayale mo anda hagagobi haga ka.
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 Waneigini mini nawi karume ti ai̱ya abala mo genda timbuni holebira. Agali mbira one ibu wali keba abale hagabi lai laabo hagabi bedago ogoni ibu anda dangiha diri ngagola iba emene bondo laabo haradagua biaga beda.
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 Aba ai̱yame munibi andabi iname hondo holoma̱ya ngibehe kagoni. Anigoyu Anduane Homogo ibugua hangu ina agali kamaruhondo wandari mini bayalewi ina one berelo ngibehe kagoni.
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Wali agali mangahe karume u hangu paliaabo haga ka. Wali agali bame gi pauloyu bira hangu biaga karu ti tomo nolene nawidagola garibilo haabo holebira.
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Ngode Datagaliwabenaga bi mana lo ngaru talialu biaga kago ibu bayale haabo holebira. Ngode Datagaliwabe mana lo ngaru talia bia nabi erembira miaga kago ibu homolene wulebira.
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Í̠na yagibano karu dara howa mbirale miriyagua í̠ Anduane Homogola dano haradagua bidego mani ibugua í̠hondo yadai bulebira.
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Tínaga waneigini emeneni howa mini bayale wilo mo tiga bilimu. Ani nabi helarimiyagua mani tini hama pialu ha ko holebira.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Mbirali keba abale haga kayagua ibuni ko biyagonaga genda yu helo wahabe. Í̠na ibu genda yu kago biamogo biriyagua nde manibi í̠na ibu lone biamogo dege biaabo holebere.
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Mbiralime í̠ lawai haragola í̠na bayuwa hale howa mitangi bayale bulene talebu ngirago mo yu hariyagua mani í̠ mini bayale gigabi wulenebi manda bayalebibi holebere.
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 Wali agalime mbirale tara tararu bule lowa mandabu wiaga. Ani manda bu wiagago Anduane Homogo ibugua bule manda manda bu wini ngago dege tigua bulebira.
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Mbiralime buleore lalu bi hongo howa lo wiyago biaga kago wali agalime ibu hameore laga. Yagibano holene nakarulape howa yagibano karu tigua ke̱ haga kago bolangua howa bayale kagoni.
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Í̠na Anduane Homogonaga andaneha hariyagua ibugua holene gahenge ngiaga ka. Ani ngiragola yu howa í̠ bayale haabo halu mo ko holene mbira í̠ kegoria nawulebira.
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 Wali agali maru mangahe kagome tomo ngago gime mialu ne harigaha nolenebi manga dege haga kagoni.
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Mine haga kago mana lalu minu bariyagua mini nawi kagome barego de hondowa ibu manda bialu mini bayale wulebira. Í̠na mbirali mini bayalewi kago mo tiga biriyagua ogoni ibu manda bayale bialu mini bayale gigabiwi holebira.
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Waneiginime ti ai̱ya bo batagi halu ti abahondobi ko dege bialu hayagua ogonime ti damene mo tagaore haragoni.
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 I̱ waneigini-o tí mini bayale gigabiwi holenaga mana bayale lo manda bulene manga harimiyagua mana áyu yu kamigo wahalu tí mini nawi holeberemi.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Ko biaga kagome godi deni wiyanaya hayagua ibugua mo hondo haragome godi tigabi nadabolebira. Ko biaga kago ibu mana ko ogonibi hamelalu dende haga.
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Bi ko laga karubi mendeali lahiraga karubi ti minu bolene wulebira. Mini nawi howa ko biaga karu tibi nde ani dege bulene wulebira.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.