Oséias 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Ouvi isto, ó sacerdotes; escutai, ó casa de Israel; e dai ouvidos, ó casa do rei, porque este juízo é contra vós outros, visto que fostes um laço em Mispa e rede estendida sobre o Tabor.
2 — ausente —
2 Na prática de excessos, vos aprofundastes; mas eu castigarei a todos eles.
3 Isaraele wali agaliru tígua beremiligo i̱na manda biai kogo. Ai i̱na de nahondoliyanaga tíore bira do holene mbira nawiore kamigoni. Tí walime agali kayu bima ibaga biaga bedaligobi howa i̱naga deni tí dodohe koore kamigoni, lalu Anduane Homogohanda lene.
3 Conheço a Efraim, e Israel não me está oculto; porque, agora, te tens prostituído, ó Efraim, e Israel está contaminado.
4 Isaraele wali agali tigua mbirale gime wabiniruhondo bi pupu wialu howa Anduane Homogo yu wahenego ka. Mana ogonidagua bialu piyagome tininaga Ngode Datagaliwabe ibuni karia lone dai bibe nahe kagoni.
4 O seu proceder não lhes permite voltar para o seu Deus, porque um espírito de prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor .
5 Isaraele wali agali tini mine haragome tini pani nolene nga. Mana ko tigua birarume tini mo pila halu Yuda wali agalibi ti heba pilamaga halu ka.
5 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; Israel e Efraim cairão por causa da sua iniquidade, e Judá cairá juntamente com eles.
6 Tigua nogo sibi bulumagaru Anduane Homogohondo bo lomabu delagago urunibi bame dege mialu ka. Irane Anduane Homogohanda ti yu wahenego ibu heba mandagi habe nahe ka.
6 Estes irão com os seus rebanhos e o seu gado à procura do Senhor , porém não o acharão; ele se retirou deles.
7 Walime ibu agalini wahalu agali kayu bima ibaga biagadagua Isaraele wali agali tigua Anduane Homogo yu wahenego ka. Anidagua biragome tinaga waneiginiru tibi tinaga aba Ngode Datagaliwabe kago manda nabiaga ka. Anigo ai emene howa ege pigane ngabu laragola tinaga waitigirume ibuwa wai bialu ti mo ko halu tinaga dindi anda bo gialo bagabu wahalu mo labu holebira, Hoseahanda lene.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor , porque geraram filhos bastardos; agora, a Festa da Lua Nova os consumirá com as suas porções.
8 Beniyaminialiru-o tí hameigini Gibea dindibi Lama dindibi Bedabene dindibi uruniha karu heba tí bibahendeme mbelo biguli pu lalu hongo howa wai huaro ladaga halu wai bule gerai lalu pudaba.
8 Tocai a trombeta em Gibeá e em Ramá tocai a rebate! Levantai gritos em Bete-Áven! Cuidado, Benjamim!
9 Ani beramigola horo ogoningi dege Isaraele wali agali tí mo ko howa balu bo poda hana holebira. Ani bulebira lalu i̱na tíhondo heneneore langerogoni, lalu Hoseahanda lene.
9 Efraim tornar-se-á assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel, tornei conhecido o que se cumprirá.
10 Anduane Homogohanda lalu, Hale hadaba. Yuda wali agali haru haga karume Isaraele dindiha anda ibuwa dindi maru ti page bialu karulo kagonaga i̱na keba ho kogoni. Tigua anidagua biyagonaga i̱na iba li timbuni ibalu mbirale bibahende ngaru hilo yalu piagadagua ti mo ko halu bo hilo waore holebero.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Isaraelealiru ti mini dege dindiho kagoni irane Yudalime Isaraele bo hilo wahayagola tigua kini tara maru hearume ti biamogo birabe toba howa pialu hearia kini uruni ti hongo naheyagola biamogo bibe nahe hene.
11 Efraim está oprimido e quebrantado pelo castigo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.
12 Timamume mbirale nagadagua i̱na Isaraelealibi Yudalibi bibahende mo ko holene ibilolebero, lalu Anduane Homogohanda lene.
12 Portanto, para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá, como a podridão.
13 Anduane Homogohanda lalu, Isaraelealiru tiha warago timbuni tagira ibiyangibi Yuda tiha dere tara tagira ibiyangibi Isaraelealirume Asiria dindiha puwa kini timbuni heagohondo ti biamogo bia lole pene. Ani pialu hearia Asiria dindinaga kini timbuni ogoni ibugua tinaga warago bayarubi dere biarubi mo dabi habe nahe hene.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá, a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e se dirigiu ao rei principal, que o acudisse; mas ele não poderá curá-los, nem sarar a sua chaga.
14 Ai áyu hongohe mbira budi gabua timbuni laiono ale howa i̱na Isaraele Yudala baba wai bialu ti bo gialo bagabu wahai holebero. Ani bialu i̱na ti bo gililo yalu pu waharogola mbiralime ti biamogo bulene naholebira.
14 Porque para Efraim serei como um leão e como um leãozinho, para a casa de Judá; eu, eu mesmo, os despedaçarei e ir-me-ei embora; arrebatá-los-ei, e não haverá quem os livre.
15 I̱naga wali agali uruni tigua ko biyarunaga pani tandagabi nalu ka handala ti wahalu i̱ni dalu dai bulebero. Tigua i̱ hai bialu talima ibilo ani bulebero. Ani biragola ti tandaga ndelaheore nalu howa i̱ni kogoria dai bulebira, Anduane Homogohanda lene.
15 Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, cedo me buscarão, dizendo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.