Oséias 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Isaraelealiru-o Anduane Homogohanda wali agali dindi ogoniha karuhondo bi hongohe laede hole kago ibugua bi larago baya hangu hale hadaba. Bi ogodagua lara. Wali agali dindi ogoniha karume bi henene lolenego tiha manda nabi howa ke̱ timbuni halu tinaga damene karuhondobi gubalini nahaga kagoni. Tinaga Anduane Homogo i̱ hangu kogoni manda buwa la nabiaga ka.
1 Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel! Porque o Senhor está em litígio com os habitantes da terra. Não há sinceridade nem bondade, nem conhecimento de Deus na terra.
2 Tigua buleore lalu hongo howa lo winiru talialu bia nabiaga kagoni. Tigua ke̱ halu puwa agali homelo ba mendealinaga mbirale ngaru mo page bia wali agali kayu bigi bialubi wali agali maru karu homelo bame bo wahaga bialu kagoni. Mana ogoni bia timbu haragonime
2 Juram falso, assassinam, roubam, cometem adultério, usam de violência e acumulam homicídio sobre homicídio.
3 dindi ogo lebola halu ko holebira. Ani ko haragola dindini ema bialu piaga bedarubi ega bedarubi iba wena bedarubi bibahende homaiore holebira, laragoni, lalu Hoseahanda lene.
3 Por isso, a terra está de luto e todos os seus habitantes perecem; os animais selvagens, as aves do céu, e até mesmo os peixes do mar desaparecem.
4 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Agali mbirame wali agali manani helolene irane nawini howa áyu ti godini kagoni tene loma binigo mo miaga kamiruni tíha nga.
4 Entretanto, ninguém poderá acusar {o povo}, nem o repreender, mas eu censuro a ti, ó sacerdote.
5 Horo bibahendengi tígua biabe bialu howa bayuwa nabi bia ko haabo harimi. Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi haga karume tibi nde ani dege biaga. Ani birimigome Isaraele wali agali bibahende tínaga ai̱ya biraradagua bedamigo i̱na mo ko holebero.
5 Tu tropeçarás em pleno dia, assim como o profeta durante a noite. Far-te-ei perecer,
6 I̱naga wali agali tigua i̱ manda nabi kagome tiha mo ko holene wulebira. Loma binigo mo miaga kamiruni tíguabi nde i̱naga bi mana hale nahe mo waharimigoni. Anidagua birimigonaga i̱na tí talia tagi halu tínaga iginiru i̱naga biabe bia halu loma binigo mo miaga naholebira.
6 porque meu povo se perde por falta de conhecimento; por teres rejeitado a instrução, excluir-te-ei de meu sacerdócio; já que esqueceste a lei de teu Deus, também eu me esquecerei dos teus filhos.
7 Loma binigo mo miaga kamirume mana ko ngaru dewaore bialu kamigoni. Áyu tí mini lene kamigonigo mani i̱na tí bope harogola tígua taga timbuniore halu holeberami.
7 Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim, transformaram em infâmia o que era a sua glória.
8 I̱naga wali agalirume ko biyaruni tínaga tomoya. Aniyagola tígua wali agalime mana ko dewa bilo hame laga kami.
8 Eles se nutrem do pecado de meu povo, e são ávidos de suas iniqüidades.
9 Ai wali agali ti genda timbuni yu halu loma binigo mo miaga kamiru tíbi nde wali agali heba pani namaga holeberamiore. Mana ko nabulene wiago tígua birimidagonaga i̱na pani tíhondo ngule kogoni.
9 O sacerdote será tratado como o povo. Castigá-lo-ei pelo seu comportamento. Tratá-lo-ei segundo as suas obras.
10 Ngode Datagaliwabehondo tomo bayale minigo tíni nolene ngaru nalu kamiria tombe naholebira. Ani bialu howa tígua gime wabiniruhondo bi pupu wialu waneigini dewa helonaga werama lalu howa wirimiyagua tinaga waneigini naholebira. Irane tígua i̱ helo wahalu puwa gime wabiniru talima pirimigonaga anidagua bulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Comerão, mas não hão de saciar-se; prostituir-se-ão, mas não hão de multiplicar-se, porque abandonaram o culto do Senhor.
11 Anduane Homogohanda lalu, Lulu iba hongohe tara tara bu ngarume i̱naga wali agalinaga mini mo ba tara halu mo luluya kagoni.
11 O mau proceder, o vinho e o mosto abafam a razão.
12 Anidagua bialu howa tigua ira tilini karuhondo bi wia do hene mbira langi lowa hale haga ka. Ayaliore-o tigua manda bialu karia ira gaibu wahene uruni aleme heneneore bi do hene mbira ti hale hoa kago langulubadalo manda biaga ka. Tigua i̱ yu wahalu puwa walime agali kayu bima ibaga biagadagua ti mbirale tara tarahondo bi pupu wima pene.
12 Meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado lhe faz revelações, porque o espírito de infidelidade o perde e eles se prostituem, afastando-se de seu Deus.
13 Tigua hari nene wali agali ta nabi napiaga ngaruha puwa ira timbuni karunaga teneha gumba bayale kagoria turu howa tigua lomarubi ira hagua ngabilo mini inisenesirubi ogoriani delaga bialu ka.
13 Sacrificam nos cimos das montanhas, queimam ofertas nas colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, sentindo-se bem à sua sombra. Assim, quando vossas filhas se prostituem e vossas noras adulteram,
14 Anigo tigua urunidagua biragonaga i̱na ti pani namulebero. Irane tínibi nde agali kayu biaga wali bedaru baba mandagi agali gime wabinirunaga anda kagoha puwa lomaru mialu hemigoni ndobe. Ai bi tigabi mbira ogodagua gilibu ngago. Wali agali mini nawiore kamiru tíha mo ko holene timbuniore wulebira, lalu gilibu nga.
14 não castigarei as vossas filhas prostitutas, nem vossas noras adúlteras, porque eles mesmos coabitam com meretrizes, e sacrificam com hieródulas. O povo insensato lança-se à perdição!
15 Isaraele wali agali tíore walime agali kayu bima ibaga biaga ale halu i̱ yu waharimigoni. Anigo ai Yuda wali agali kamiru tíbi nde pani noligo mana ogonidagua nabilimu. Tígua Giligala dindinibi Bedabene dindinibi lotu ke̱ howa lole napilimu. Dindi kira ogoniha howa Anduane Homogo haluhe i̱ninaga minini mbirale mbira bule lalu bi nalo wilimu.
15 Se procederes mal, Israel, que ao menos Judá não se torne culpado! Não vades a Gálgala, não subais a Betavem, e não jureis pela vida de Deus!
16 Isaraele wali agali tinaga embone giambe hayago áyu ti nogo dongime mine halu gabua hagagobi kagoni. Ai i̱na ti agalime nogo sibi igini tani bayale nelo bayuwa haru hagadagua agua haru holiyadabe.
16 Porque Israel se rebela como uma novilha insubmissa, o Senhor vai conduzi-lo agora a pastar como um cordeiro numa planície aberta.
17 Isaraele wali agalirume ti mbirale tara gime wabini uruni talima piaga kago wahalu ani helo waha.
17 Efraim aliou-se aos ídolos: deixa-o!
18 Wali agali marume tigua birago handayadalo manda nabiaga ka. Ti mini lene hearume abale mana ko ngubi tagabi ngaru hangu bule hame lalu pora biaga. Ogonidagua bule howa lulu iba dewa nalu lulu yalu puwa wali kayu bima ibaga biaga.
18 Logo que cessam de beber, entregam-se à prostituição; seus chefes preferem a ignomínia.
19 Anigo hale hadaba. Uruni bialu karia puwa puyabu hongohe ibalu durumbu ngaru hilo wahagadagua i̱na ti balu purogo lelarogola mo ko henego purogo lolebira. Ani biragola tigua gime wabini biaruhondo loma mialu hayaru mitangibu dai bialu tini taga emene ndo halu holebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
19 O vento os envolverá nas suas asas, e serão cobertos de vergonha por causa de seu altares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.