Oséias 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isaraelealiru-o Anduane Homogohanda wali agali dindi ogoniha karuhondo bi hongohe laede hole kago ibugua bi larago baya hangu hale hadaba. Bi ogodagua lara. Wali agali dindi ogoniha karume bi henene lolenego tiha manda nabi howa ke̱ timbuni halu tinaga damene karuhondobi gubalini nahaga kagoni. Tinaga Anduane Homogo i̱ hangu kogoni manda buwa la nabiaga ka.
1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
2 Tigua buleore lalu hongo howa lo winiru talialu bia nabiaga kagoni. Tigua ke̱ halu puwa agali homelo ba mendealinaga mbirale ngaru mo page bia wali agali kayu bigi bialubi wali agali maru karu homelo bame bo wahaga bialu kagoni. Mana ogoni bia timbu haragonime
2 Só se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.
3 dindi ogo lebola halu ko holebira. Ani ko haragola dindini ema bialu piaga bedarubi ega bedarubi iba wena bedarubi bibahende homaiore holebira, laragoni, lalu Hoseahanda lene.
3 Por causa disso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.
4 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Agali mbirame wali agali manani helolene irane nawini howa áyu ti godini kagoni tene loma binigo mo miaga kamiruni tíha nga.
4 "Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
5 Horo bibahendengi tígua biabe bialu howa bayuwa nabi bia ko haabo harimi. Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi haga karume tibi nde ani dege biaga. Ani birimigome Isaraele wali agali bibahende tínaga ai̱ya biraradagua bedamigo i̱na mo ko holebero.
5 Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
6 I̱naga wali agali tigua i̱ manda nabi kagome tiha mo ko holene wulebira. Loma binigo mo miaga kamiruni tíguabi nde i̱naga bi mana hale nahe mo waharimigoni. Anidagua birimigonaga i̱na tí talia tagi halu tínaga iginiru i̱naga biabe bia halu loma binigo mo miaga naholebira.
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. "Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
7 Loma binigo mo miaga kamirume mana ko ngaru dewaore bialu kamigoni. Áyu tí mini lene kamigonigo mani i̱na tí bope harogola tígua taga timbuniore halu holeberami.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
8 I̱naga wali agalirume ko biyaruni tínaga tomoya. Aniyagola tígua wali agalime mana ko dewa bilo hame laga kami.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.
9 Ai wali agali ti genda timbuni yu halu loma binigo mo miaga kamiru tíbi nde wali agali heba pani namaga holeberamiore. Mana ko nabulene wiago tígua birimidagonaga i̱na pani tíhondo ngule kogoni.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.
10 Ngode Datagaliwabehondo tomo bayale minigo tíni nolene ngaru nalu kamiria tombe naholebira. Ani bialu howa tígua gime wabiniruhondo bi pupu wialu waneigini dewa helonaga werama lalu howa wirimiyagua tinaga waneigini naholebira. Irane tígua i̱ helo wahalu puwa gime wabiniru talima pirimigonaga anidagua bulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 "Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
11 Anduane Homogohanda lalu, Lulu iba hongohe tara tara bu ngarume i̱naga wali agalinaga mini mo ba tara halu mo luluya kagoni.
11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, o que prejudica o discernimento do meu povo.
12 Anidagua bialu howa tigua ira tilini karuhondo bi wia do hene mbira langi lowa hale haga ka. Ayaliore-o tigua manda bialu karia ira gaibu wahene uruni aleme heneneore bi do hene mbira ti hale hoa kago langulubadalo manda biaga ka. Tigua i̱ yu wahalu puwa walime agali kayu bima ibaga biagadagua ti mbirale tara tarahondo bi pupu wima pene.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
13 Tigua hari nene wali agali ta nabi napiaga ngaruha puwa ira timbuni karunaga teneha gumba bayale kagoria turu howa tigua lomarubi ira hagua ngabilo mini inisenesirubi ogoriani delaga bialu ka.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.
14 Anigo tigua urunidagua biragonaga i̱na ti pani namulebero. Irane tínibi nde agali kayu biaga wali bedaru baba mandagi agali gime wabinirunaga anda kagoha puwa lomaru mialu hemigoni ndobe. Ai bi tigabi mbira ogodagua gilibu ngago. Wali agali mini nawiore kamiru tíha mo ko holene timbuniore wulebira, lalu gilibu nga.
14 "Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
15 Isaraele wali agali tíore walime agali kayu bima ibaga biaga ale halu i̱ yu waharimigoni. Anigo ai Yuda wali agali kamiru tíbi nde pani noligo mana ogonidagua nabilimu. Tígua Giligala dindinibi Bedabene dindinibi lotu ke̱ howa lole napilimu. Dindi kira ogoniha howa Anduane Homogo haluhe i̱ninaga minini mbirale mbira bule lalu bi nalo wilimu.
15 "Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
16 Isaraele wali agali tinaga embone giambe hayago áyu ti nogo dongime mine halu gabua hagagobi kagoni. Ai i̱na ti agalime nogo sibi igini tani bayale nelo bayuwa haru hagadagua agua haru holiyadabe.
16 Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
17 Isaraele wali agalirume ti mbirale tara gime wabini uruni talima piaga kago wahalu ani helo waha.
17 Efraim está ligado a ídolos; deixem-no só!
18 Wali agali marume tigua birago handayadalo manda nabiaga ka. Ti mini lene hearume abale mana ko ngubi tagabi ngaru hangu bule hame lalu pora biaga. Ogonidagua bule howa lulu iba dewa nalu lulu yalu puwa wali kayu bima ibaga biaga.
18 Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
19 Anigo hale hadaba. Uruni bialu karia puwa puyabu hongohe ibalu durumbu ngaru hilo wahagadagua i̱na ti balu purogo lelarogola mo ko henego purogo lolebira. Ani biragola tigua gime wabini biaruhondo loma mialu hayaru mitangibu dai bialu tini taga emene ndo halu holebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
19 Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.