Oséias 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Isaraelealiru-o Anduane Homogohanda wali agali dindi ogoniha karuhondo bi hongohe laede hole kago ibugua bi larago baya hangu hale hadaba. Bi ogodagua lara. Wali agali dindi ogoniha karume bi henene lolenego tiha manda nabi howa ke̱ timbuni halu tinaga damene karuhondobi gubalini nahaga kagoni. Tinaga Anduane Homogo i̱ hangu kogoni manda buwa la nabiaga ka.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Tigua buleore lalu hongo howa lo winiru talialu bia nabiaga kagoni. Tigua ke̱ halu puwa agali homelo ba mendealinaga mbirale ngaru mo page bia wali agali kayu bigi bialubi wali agali maru karu homelo bame bo wahaga bialu kagoni. Mana ogoni bia timbu haragonime
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 dindi ogo lebola halu ko holebira. Ani ko haragola dindini ema bialu piaga bedarubi ega bedarubi iba wena bedarubi bibahende homaiore holebira, laragoni, lalu Hoseahanda lene.
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Agali mbirame wali agali manani helolene irane nawini howa áyu ti godini kagoni tene loma binigo mo miaga kamiruni tíha nga.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 Horo bibahendengi tígua biabe bialu howa bayuwa nabi bia ko haabo harimi. Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi haga karume tibi nde ani dege biaga. Ani birimigome Isaraele wali agali bibahende tínaga ai̱ya biraradagua bedamigo i̱na mo ko holebero.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 I̱naga wali agali tigua i̱ manda nabi kagome tiha mo ko holene wulebira. Loma binigo mo miaga kamiruni tíguabi nde i̱naga bi mana hale nahe mo waharimigoni. Anidagua birimigonaga i̱na tí talia tagi halu tínaga iginiru i̱naga biabe bia halu loma binigo mo miaga naholebira.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 Loma binigo mo miaga kamirume mana ko ngaru dewaore bialu kamigoni. Áyu tí mini lene kamigonigo mani i̱na tí bope harogola tígua taga timbuniore halu holeberami.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 I̱naga wali agalirume ko biyaruni tínaga tomoya. Aniyagola tígua wali agalime mana ko dewa bilo hame laga kami.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 Ai wali agali ti genda timbuni yu halu loma binigo mo miaga kamiru tíbi nde wali agali heba pani namaga holeberamiore. Mana ko nabulene wiago tígua birimidagonaga i̱na pani tíhondo ngule kogoni.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 Ngode Datagaliwabehondo tomo bayale minigo tíni nolene ngaru nalu kamiria tombe naholebira. Ani bialu howa tígua gime wabiniruhondo bi pupu wialu waneigini dewa helonaga werama lalu howa wirimiyagua tinaga waneigini naholebira. Irane tígua i̱ helo wahalu puwa gime wabiniru talima pirimigonaga anidagua bulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Anduane Homogohanda lalu, Lulu iba hongohe tara tara bu ngarume i̱naga wali agalinaga mini mo ba tara halu mo luluya kagoni.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 Anidagua bialu howa tigua ira tilini karuhondo bi wia do hene mbira langi lowa hale haga ka. Ayaliore-o tigua manda bialu karia ira gaibu wahene uruni aleme heneneore bi do hene mbira ti hale hoa kago langulubadalo manda biaga ka. Tigua i̱ yu wahalu puwa walime agali kayu bima ibaga biagadagua ti mbirale tara tarahondo bi pupu wima pene.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 Tigua hari nene wali agali ta nabi napiaga ngaruha puwa ira timbuni karunaga teneha gumba bayale kagoria turu howa tigua lomarubi ira hagua ngabilo mini inisenesirubi ogoriani delaga bialu ka.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 Anigo tigua urunidagua biragonaga i̱na ti pani namulebero. Irane tínibi nde agali kayu biaga wali bedaru baba mandagi agali gime wabinirunaga anda kagoha puwa lomaru mialu hemigoni ndobe. Ai bi tigabi mbira ogodagua gilibu ngago. Wali agali mini nawiore kamiru tíha mo ko holene timbuniore wulebira, lalu gilibu nga.
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 Isaraele wali agali tíore walime agali kayu bima ibaga biaga ale halu i̱ yu waharimigoni. Anigo ai Yuda wali agali kamiru tíbi nde pani noligo mana ogonidagua nabilimu. Tígua Giligala dindinibi Bedabene dindinibi lotu ke̱ howa lole napilimu. Dindi kira ogoniha howa Anduane Homogo haluhe i̱ninaga minini mbirale mbira bule lalu bi nalo wilimu.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 Isaraele wali agali tinaga embone giambe hayago áyu ti nogo dongime mine halu gabua hagagobi kagoni. Ai i̱na ti agalime nogo sibi igini tani bayale nelo bayuwa haru hagadagua agua haru holiyadabe.
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Isaraele wali agalirume ti mbirale tara gime wabini uruni talima piaga kago wahalu ani helo waha.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Wali agali marume tigua birago handayadalo manda nabiaga ka. Ti mini lene hearume abale mana ko ngubi tagabi ngaru hangu bule hame lalu pora biaga. Ogonidagua bule howa lulu iba dewa nalu lulu yalu puwa wali kayu bima ibaga biaga.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 Anigo hale hadaba. Uruni bialu karia puwa puyabu hongohe ibalu durumbu ngaru hilo wahagadagua i̱na ti balu purogo lelarogola mo ko henego purogo lolebira. Ani biragola tigua gime wabini biaruhondo loma mialu hayaru mitangibu dai bialu tini taga emene ndo halu holebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.