Neemias 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ege kane agima hayagola Isaraele wali agali Babilono howa dai biyaruni bibahende tano winiyagoria pu haga haga biai howa hene. Ege kane biagonaga horo mbira hayagola wali agali bibahende biaru tigua Yarusalemeni ngoai ho hene. Ngoai haga hama mbira pabe panga mini Iba Haraba kaware ogoni tamuha ngoai hene. Ani ngoai ho howa tigua Eserahondo, Mosese heneyangi Mana lowinigo wali agalime bilo Anduane Homogohanda Mosesehondo lamiyago mbuga ogoni mo yalu íbu, lene. Esera ibu agali loma binigo mo miagabi mana lowinigo lawai hagabi hene.
1 E chegado o sétimo mês, e estando os filhos de Israel nas suas cidades, todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça, diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o SENHOR tinha ordenado a Israel.
2 Eserahanda wali agalime layadagua tini mo ngoai ho heagoria mbuga biago mo yalu ibini. Wali agalibi waneigini mini bogabirubi bibahende ogoriani mo ngoai howa hene.
2 E Esdras, o sacerdote, trouxe a lei perante a congregação, tanto de homens como de mulheres, e todos os que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 Gao layagola Eserahanda wali agali bu heagohayagi handamu howa mana lowinigonaga mbuga angalalu dagalo mini. Dagalalu heane hangu horombe hanuni hene. Wali agalime bayuwa hale ho hene.Eserahanda ... mana lowinigonaga mbuga angalalu dagalo mini.|src="HK 65B.tif" size="2" ref="(8.3)"
3 E leu no livro diante da praça, que está diante da porta das águas, desde a alva até ao meio-dia, perante homens e mulheres, e os que podiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 Esera ibu dagia mbira irame wabuwa galone biagane lalu helo lowa wabu winiyagoriani heyu howa dagalene. Ibugua dagalayangi agali maru Madidaia Semabi Anaiabi Uriabi Hiligaiabi Maseabi ti Esera gi tigahayagi hene. Pedaiabi Misaelebi Malagaiabi Hasumubi Hasabadanabi Segaraiabi Mesulamabi ti Esera gi lehayagi hene.
4 E Esdras, o escriba, estava sobre um púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim; e estava em pé junto a ele, à sua mão direita, Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaséias; e à sua mão esquerda, Pedaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Esera ibugua dagia daliga wabu winiyagoria heagola wali agali biarume de ibuni hangu handaya ho wini. Ani buwa ibugua Mana lo winigonaga mbuga biago anga layagola ti bibahendeme heyai hene.
5 E Esdras abriu o livro perante à vista de todo o povo; porque estava acima de todo o povo; e, abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé.
6 Esera ibugua lalu, Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe timbuni gibiore kagonaga mini yaraga hama, lene.
6 E Esdras louvou ao Senhor, o grande Deus; e todo o povo respondeu: Amém, Amém! levantando as suas mãos; e inclinaram suas cabeças, e adoraram ao Senhor, com os rostos em terra.
7 Ani biai howa heyuwa tini heneyagoria haga haga bini. Libai agali maru Yasuabi Banibi Serebaiabi Yaminibi Agubabi Sabedaibi Hodaiabi Maseabi Kelidabi Asaraiabi Yosabadabi Hananabi Pelaiabi tigua Mana lowinigo lo beregedalu wali agali mo wála howa lamini.
7 E Jesuá, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaséias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías, e os levitas ensinavam o povo na lei; e o povo estava no seu lugar.
8 Tigua Mana lowini biago Hiburu bi lalu gilibu wiago Arama bi lalu lo beregedowa lamialu ogodagua lo nga lalu lamini.
8 E leram no livro, na lei de Deus; e declarando, e explicando o sentido, faziam que, lendo, se entendesse.
9 Wali agali biarume Mana ogoni hale howa dugu timbuniore bini. Ani biyagola gabumane hondo haga Nehemaiabi loma binigo mo miaga howa mana lowinigo lawai haga Esera ibubi Libai agali biarubi ti bibahendeme wali agali biaruhondo lalu, Horo áyu ogoni Ngode Datagaliwabe ibuhondo loma bia harimagoni ngago tígua dugu nabidababe.
9 E Neemias, que era o governador, e o sacerdote Esdras, o escriba, e os levitas que ensinavam ao povo, disseram a todo o povo: Este dia é consagrado ao Senhor vosso Deus, então não vos lamenteis, nem choreis. Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da lei.
10 Ai andaga puwa turu halu tomo timbuni dawa nalimu. Tomobi waini ibabi dewa ngamigome mbiraore ale ngaru baba tale bialu nalimu. Horo áyu ogoni inanaga Anduane Homogo ibunaga helo loma bia henego nga. Ani bidago tígua dara howa nahadababe. Anduane Homogo ibugua turu holene ngiragome tí mo hongo holebira, lene.
10 Disse-lhes mais: Ide, comei as gorduras, e bebei as doçuras, e enviai porções aos que não têm nada preparado para si; porque este dia é consagrado ao nosso Senhor; portanto não vos entristeçais; porque a alegria do Senhor é a vossa força.
11 Libaiali agali biaru tigua wali agali bu hearu dombeniha ibaga bialu howa lalu, Horo áyu ogoni galone gibi mbira wirimagonigo tígua ogoriani daraho nahadababe, lalu lamima ibaga bini.
11 E os levitas fizeram calar a todo o povo, dizendo: Calai-vos; porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.
12 Ani lamiyagola wali agali biarume tini andaga dai buwa turu timbuniore howa tomobi waini ibabi tale bialu nalimu layadagua nalu berene. Tigua ani binidagua irane mana daga layago agua laya lalu manda biyagome ani bini.
12 Então todo o povo se foi a comer, a beber, a enviar porções e a fazer grande regozijo; porque entenderam as palavras que lhes fizeram saber.
13 Horo mendengi hameigini hangu hangunaga haguanebi loma binigo mo miaga hearubi Libai agali hearubi tigua Esera heagoria puwa Mana lowinigo Anduane Homogohanda Mosesehondo laminigo handa daba bigi bule pene.
13 E no dia seguinte ajuntaram-se os chefes dos pais de todo o povo, os sacerdotes e os levitas, a Esdras, o escriba; e isto para atentarem nas palavras da lei.
14 Tigua dabalu hearia mana ogonime lo wialu lalu Anda Nemandaha Palu Holene Horo haga biragola Isaraele wali agalime anda nemanda buwa nemandaha hangu palima pilimu lo wiaria handa walia hene.
14 E acharam escrito na lei que o Senhor ordenara, pelo ministério de Moisés, que os filhos de Israel habitassem em cabanas, na solenidade da festa, no sétimo mês.
15 Ani lo wiago hondowa tigua Yarusalemehabi tano emene timbunirunibi wali agali heagoria bi ogobi lo pelene. Hariha purogo lowa ira olibe maganerubi ira tara tara yunihe maganerubi mialu howa ira yuni anda nemanda bilimu lalu Mana lowinigonaga mbugani gilibu wiyadagua bu yalu ibai halimu, lalu lo pelene.
15 Assim publicaram, e fizeram passar pregão por todas as suas cidades, e em Jerusalém, dizendo: Saí ao monte, e trazei ramos de oliveiras, e ramos de zambujeiros, e ramos de murtas, e ramos de palmeiras, e ramos de árvores espessas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 Ani buwa tigua ira magane hearu dando yalu ibuwa nemanda biaruni tininaga anda daliganibi anda kaware heagoriabi Anduane Homogonaga anda pabe tamuhabi ngoai hagane hama mbira pabe panga mini Iba Harabahayagibi mende Eberaimi Harabahayagibi anda nemanda biai hene.Tigua tininaga anda daligani anda nemanda biai hene.|src="HK 15D.tif" size="2" ref="(8.16)"
16 Saiu, pois, o povo, e os trouxeram, e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, nos seus pátios, e nos átrios da casa de Deus, na praça da porta das águas, e na praça da porta de Efraim.
17 Wali agali Babilono dindini garabaya howa dai biyaru bibahendeme nemanda biai howa ogoriani hene. Ogonidagua bambaore Nunu igini Yosua heangi hangu biaga winigo. Ai mani nabiore heneyago wali agalime áyu turu timbuniore howa lone bule bialu hene.
17 E toda a congregação dos que voltaram do cativeiro fizeram cabanas, e habitaram nas cabanas, porque nunca fizeram assim os filhos de Israel, desde os dias de Jesua, filho de Num, até àquele dia; e houve mui grande alegria.
18 Horo pigane harimidangi howa Ngode Datagaliwabenaga Mana lowiniyago daga laho dege halu ho hamaro binidangi dagalo maro bini. Tigua uruni bialu horo karu hene. Horo halini hayagola ho maro bulenenaga mana lo wiadagua bialu bu maro bini.
18 E, de dia em dia, Esdras leu no livro da lei de Deus, desde o primeiro dia até ao derradeiro; e celebraram a solenidade da festa sete dias, e no oitavo dia, houve uma assembléia solene, segundo o rito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.