Neemias 4
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Sanabaladi ibu hale halu hearia iname ege to̱le̱ hagira pabe biago biadai bira layago hale halu lembo howa keba timbuniore hene. Biabe uruni habane nabulene ale berami lalu mo yo handalu hondo oba hene.
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 Ibuni baba biabe mandagi biaga biarubi Samarianaga ami agali hearubi uruni tinaga deni howa lalu, Emenerume agi beramalo manda bu birabe. Tigua hagira podo ngagoni bibahende biadai biai holobadabe. Mbirale loma biragome Ngode Datagaliwabehondo bo mialu biabe uruni horo mbiru hangu biai holeberema lo manda biruabe. To̱le̱ dodobagabu wialu irame bini wiaru damenego ira dayagome do pirilibagabu ngarudago tigua uruni bibahende biadai buwa abale henedagobi helolebadabe, lene.
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Agali mbira henego mini Tobia Sanabaladila heneyago ibugua lalu, Tigua pabe ogoni agi ale bule manda buwa biaruadabe. Pabe elole biraruni biango dudu emene ko mbirame irigi haragola podobaga bulebira, lene.
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 Libugua bi ogonidagua lalu heagola i̱na Ngode Datagaliwabehondo bi ogodagua laru. Ngode Datagaliwabe-o tigua ina lahirarago hale habe. Yo hondowa oba halu karu taga pani tini nelo mibe. Tinaga mbirale ngaru bibahendeore pagealime mo page bilalu dindi nalene mendeha garabaya hama pelabe.
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 Tigua mege bialu hondo oba halu lahirayarubi ko tigua biyaruni embeda holeni. Iname pabe biadai bule bialu kamago hondowa tigua mege timbuni biyagonaga, lalu laru.
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 Ngode Datagaliwabehondo bi lai halu puwa wali agali biarume biabe hongo howaore bule gubalini heneneore howa pabe biagoni luore winigo biai hole bini bulela hanuniore harima.
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 Ani bialu hemaria Sanabaladibi Tobiabi Arebiali biarumebi Amonoali biarumebi Asadodoali hearumebi Yarusalemenaga pabe biadai bule biabe bayale bialu ka lalu podopeho wiaru mo pai hai haya layago hale howa keba timbuniore hene.
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 Tigua keba ho howa wali agali Yarusalemeni hearuni mo talola halu mini burugulo helole manda buwa Yarusaleme wali agali bole manda manda bini.
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 Ani biyagoyu inanaga Ngode Datagaliwabehondo bi larima. Bi lowa mbiraga horombebi heba iname agali maru mamage helo helarima.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 Ina Yuda wali agalime biabe bialu howa iba gana laga winigo ogo
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 Waitigiali biarume ina nahende hemaria mo mogola howa bo wahole manda bialu biabe birimago gialo wahole manda biniya.
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 Yu wali agali maru inanaga waitigi uruni baba hatagobu henerume wai hanaga biyago tigua ina langiaabo haya.
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 Ani bira layago hale howa i̱na wali agali biaru wai biagane ayu tibubi yandarebi danda timurubi yuwa waitigi agali ibiragola wai bilo tini hameigini paleadagua pabe biai nahe wiagohayagi mamage helama piru.
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 I̱na handalu hewaria wali agali hearuni mini dege dindi howa ho hearia i̱na tihondobi tinaga haru haga hearubi handa gimbu bu haga hearubi tihondo ogodagua lamiru. I̱nanaga waitigialiru hondowa gi nahadababe. Anduane Homogo ibu gibi kago manda buwa tí dindinagabi tí waneigininagabi tí onenagabi tíni andanagabi wai beremalo manda buwa bimi̱ya, laru.
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 I̱nanaga waitigiali biarume ina bole manda manda bu hearu handa walia harimago hale haya. Ani buwa tigua handalu hearia Ngode Datagaliwabehanda tinaga wai hono wirimigoni gialobagabu waheneyane handayiya. Ani biyiya handala ina bibahendeme pabe biala ho wirimago lone bule dai birima.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 Ogoningi howa i̱naga agali biaruni talebuki howa mendeme biabe biyagola mendeme wai biaganeru ale karulowa humbi yandarebi danda timurubi yuwa wai bule mamage hene. Inanaga haru bamba haga biarume wali agali pabe bialuAgali ... mendeme biabe biyagola mendeme wai biaganeru ale karulowa ... mamage hene.|src="Lear 058.tif" size="2" ref="(4.16)"
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 hearumebi gi mendehayagi biabe bialu gi mendehayagi wai bulene mbirale yu howa biabe bini.
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 Pabe bialu hearume wai biagane ayu tibu biago nogo dongoneha darali howa biabe bini. Agali mbirame waitigi ibira lowa walia halu mbelo biguli laga biago i̱la mandagi hariba.
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 Wali agali biaruhondobi haru haga haguane biarubi handa gimbubu haga biarubi ti bibahendehondo ogodagua lamiru. I̱na lalu, Pabe bulene biago luore wirago ai wali agali dindi ogoriani biabe bialu haramago bilibolo lowa pabe biago bialu harama.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 Waitigiali ibira lalu walia haga mbelo biguli hale harimiyagua i̱ kogoria ngoai halimu. Ani beremigola inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua wai i̱nanaga bia holebirago bia helo, lalu lamiru.
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 Horo bibahendengi muna biyagola tagira puwa tale bialu marume pabe biago biyagola marume yandare yuwa mamage ho harima. Ani bialu ne lai hayagola yakundiru hale yuwa Yarusalemeni haho wirima.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 Uruningi pabe bialu agali biabe birimadaru tihondobi handayaho henedaru tihondobi ogodagua lamiru. Tíbi tínaga biabe bia hagaru heba tíni andaga dai nabi Yarusalemeni palu howa mbiraga mamage hole halu horongi biabe bule hami̱ya, laru.
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 I̱nibi i̱ heba biabe mandagi biaga harimadarubi i̱naga biabe biaga agali hayadarumebi i̱naga mamage haga hayadarumebi inanaga aga dongoneni birimadaruni gola nabi biaabo ho harima. Wai bulenenaga yarimadaruni giha waya bole howabi yaho wiaabo harima.
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.