Neemias 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yarusaleme tanonaga ege pabe ogodagua biadai bini. Loma binigo mo miaga Haguane Timbuni Eliasibi henego loma binigo mo miaga maru bu hearubi tigua pabe lene mbirahayagi panga haraba mini Nogo Sibinaga Panga laga wiagoria kaware dege bialu hene. Biai howa tigua pabe ogoni Anduane Homogo ibuninagaore helo tigua ibuhondo lotu lalu mo loma bia ho helene. Ani buwa tigua panga damene bibahende ala helaga winigoria hela dai bigi bini. Pabedagoni bima pialu amuraore pabe bu gimbubu migi bima irigi halu bamba wiagane mini Handari Mbirame (100) Mamage Haga laga wiagoria bima pialu amuraore pabe bu gimbubu migi bima iraga halu mamageali handa amunana bu haga agali bamba henego mini Hananelenaga laga heagoria biairi hene. Ani bialu tigua pabe ogoni Anduane Homogo ibuninagaore helo lowa lotu lalu ibunihondo loma bia hene.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe e os outros sacerdotes começaram a reconstruir a porta das Ovelhas. Eles a consagraram, colocaram as portas no lugar e reconstruíram o muro até a torre dos Cem, que também consagraram, e até a torre de Hananel.
2 Ani buwa loma binigo mo miaga biaru tigua pabe biairi hayagoria howa Yarigo tanoali hearume bu yolo mialu hene. Ani bialu heagola Imiri igini Saguru halu agali marume nde Yarigo tanoali uruni tigua biairi holobadagoria howa bu yolo mialu bima pene.
2 Os habitantes da cidade de Jericó trabalharam ao lado deles, e mais adiante estava Zacur, filho de Inri.
3 Ani bialu heagola Hasena igini bu hearume nde Saguru halume bialu hayadagoria howa bu yolo mialu pabe panga mbira mini Wena Panga laga henegoria bialu hene. Ani bialu howa tigua panga harabarunaga ira helalu pangaru wabu helalu panga logobi hongohe hela tamuha howa panga gedene hatagi holenenagabi aeane mbira luni hela bigi bini.
3 A porta do Peixe foi construída pelos filhos de Hassenaá. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
4 Meremodo halu agali marume Wenanaga Panga laga panga haraba biago abene mendehayagi bima pene. Meremodo ibu Uria igini howa Hagoso aguane hene. Ani bialu hemigola Mesulama halu agali marume Meremodo halu ibunaga agaliru tigua bialu heagoria howa bu yolo mialu bini. Mesulama ogoni ibu Beregia igini Mesesabele aguane hene. Ani bialu heagola Bana igini Sadogo halu agali marume Mesulama halu bialu heagoria howa bu yolo migi bialu hene.
4 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, consertou o trecho seguinte do muro. Ao seu lado estava Mesulão, filho de Berequias e neto de Mesezabel, e mais adiante, Zadoque, filho de Baaná.
5 Ani bialu heagola Tegoa tanoali bu hearu tigua ibuwa nde Sadogo halume bialu heagoria howa bu yolo migi bialu hene. Ani bialu howa Tegoa tano haru haga agali hearu tigua hangu haru haga agali haguane hearunaga bi hale habe manga howa biabe ogoni nabi bame hene.
5 Os habitantes de Tecoa consertaram o trecho seguinte, embora seus líderes se recusassem a trabalhar com os supervisores da construção.
6 Pasea igini Yoiadala Besodea igini Mesulamala libu nde agali maru haru howa Tegoa halu bialu hayagoria howa dege bialu hene. Tigua panga mini Yasananaga laga wiagoria bialu hene. Ani bialu tigua panga wabialu logobi hongohe helalu tamuha howa gedene hatagi holenenaga aeane luni hongohe mbira helalubi bini.
6 Os reparos da porta Antiga foram realizados por Joiada, filho de Paseia, e por Mesulão, filho de Besodias. Colocaram as vigas, levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas.
7 Ani bialu heagola Gibeono tanoali Meladiala Meronodo tanoali Yadonola libugua nde agali maru Gibeono howabi Misiba howabi haru howa Yoiada Mesulamalame bialu heagoria howa bu yolo mialu gabumane haru haga agali haguane timbuni heagonaga anda Iba Yuberedisi ange ni paliragohayagi heagoria bialu hene.
7 Ao lado deles estavam Melatias, de Gibeom, Jadom, de Meronote, homens de Gibeom e homens de Mispá, cidades sob a autoridade do governador da província a oeste do rio Eufrates.
8 Hahaia igini Usiele halu agali maru haru howa tigua nde Meladia Yadonola libugua bialu hayadagoria howa bu yolo mialu hene. Usiele ibu ngolome mbirale tara tararu wabiaga hene. Hananaia halu agali marume Usiele halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu amurayagi pabe mini Yangale Timbuni laga wiagoria biairi hene. Hananaia ogoni ibugua padua ngabi tara mbira mini sanda wabiaga hene.
8 Uziel, filho de Haraías, ourives de profissão, consertou o trecho seguinte, e mais adiante estava Hananias, fabricante de perfumes. Reconstruíram Jerusalém até o muro Largo.
9 Hua igini Lebaia halu agali maru hearume Hananaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Lebaia ogoni ibu Yarusaleme tano mendehayagi gabumane agali haguane mbira hene.
9 Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém, trabalhou ao lado deles no muro.
10 Ani bialu heagola Harumaba igini Yadaia halu agali marume nde ibuni andaga kaware heagoria dege bialu hayagoria bu yolo migi bialu hene. Ani bialu heagola Hasabanea igini Hadusu ibugua nde agali maru haru howa Yadaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene.
10 No trecho seguinte, Jedaías, filho de Harumafe, consertou o muro em frente de sua própria casa, e ao lado dele estava Hatus, filho de Hasabneias.
11 Ani bialu heagola agali kira Harimi igini Malagiya Pahadamoaba igini Hasubu libugua nde agali maru haru howa Hadusu halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Ani bialu howa tigua anda daligaha bu gimbubu migi bima irigi halu mini Mberedi Hiraga Anda laga wiagoria bialu hene.
11 Em seguida vinham Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, que consertaram outra parte do muro e a torre dos Fornos.
12 Ani bialu heagola Halohese igini Salumu ibugua nde agali maru heba Malagiya Hasubulame bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu heagola ibu wane berearumebi nde biabe ogoni biamogo bialu berene. Salumu ogoni ibu nde Yarusalemenaga gabumane agali haguane mende howa ibugua dindi lene mbirahayagi haru haga hene.
12 Salum, filho de Haloes, e as filhas dele, consertaram o trecho seguinte. Salum era governador da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Ani bialu heagola Hanunu ibu Sanoa tanoali maru heba tigua agali marume bialu hayagoria howa bu yolo mialu howa pabe panga mbira mini Uliyane Panga laga wiago wabini. Wabuwa panga haga wiagoria wabu helowa logobi hongohe helalu aeane luni hongohe mbirame panga gedene hatagi holenenagabi helalu bini. Ani bialu tigua pabe panga abene mendehayagibi bima pialu panga haraba mbira mini Mburuma Wahaga Panga laga wiagoria bima puabo hene. Ogoni luore mita magi handari mariani pira maria (440) wini.
13 Os reparos da porta do Vale foram realizados pelos habitantes de Zanoa, sob a liderança de Hanum. Levantaram as portas e puseram os ferrolhos e as trancas. Também consertaram os 450 metros seguintes do muro até a porta do Esterco.
14 Ogonidagua bialu heagola Legaba igini Malagiya halu ibunaga agali bu hearu tiguabi nde ogoriani howa bima pialu pabe panga mbira mini Mburuma Wahaga panga laga wiago wabialu logobi hongohe helalu tamuha howa gedene hatagi holenenagabi aeane hongohe luni mbira helene. Malagiya ogoni ibu dindi lene mbiraha mini Bede Hagereme wiagonaga gabumane haru haga agali haguane hene.
14 Os reparos da porta do Esterco foram realizados por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele a reconstruiu, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas.
15 Kolohose igini Salumu ibu dindi lene mbiraha mini Misiba wiagonaga gabumane haru haga agali haguane hene. Ani howa ibugua agali maru haru howa pabe panga mini Iba Duguaga laga wiagoria howa bialu hene. Tigua ani bialu howa panga biagonaga ira emene marume hagira biadaga halu bini. Ani buwa tigua panga wabu helowa logo hongohebi helalu tamuha howa gedene hatagi holenenagabi aeane luni hongohe mbira helalu bini. Ani buwa pabe bima pialu iba mbira mini Selanaga Iba laga bereagoria bu mabu bini. Pabe ogoni kininaga mabu gama kaware wiagoria bialu hene. Ogoriani howa bima piaho wialu Debidinaga tanoha anda pole piaga egageria wiagoria bialu hene.
15 Os reparos da porta da Fonte foram realizados por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispá. Ele a reconstruiu, colocou o telhado, levantou as portas e pôs os ferrolhos e as trancas. Além disso, consertou o muro do tanque de Siloé, perto do jardim do rei, e reconstruiu o muro até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Ani bialu heagola Asabugu igini Nehemaia ibu dindi lene mbira mini Bedesuru wiagonaga gabumane haru haga agali haguane henego howa agali marume Salumu halu bialu hayagoria howa bu yolo migi bialu hene. Tigua nde bima pialu Debidinaga homali heagoria ami agali mini lenerunaga anda henegoriabi iba uli winigoria bima tagira pene.
16 Ao lado dele estava Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur. Ele reconstruiu o muro desde o lugar em frente dos túmulos da família de Davi até o reservatório de água e até a Casa dos Guerreiros.
17 Libai aria maru hearu tigua nde tano pabe mendehayagi bialu hene. Agali tinaga mini uru Bani igini Lehumu halu Libai aria maru hearu tigua nde Nehemaia halu bialu heagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene. Ani bialu heagola Keila dindiha dindi lene mbira wiaru haru haga agali haguane Hasabaia mbira heago ibugua agali maru heba tinaga daluhayagi bu yolo mialu bima pialu hene.
17 Os reparos do trecho seguinte foram realizados por um grupo de levitas que trabalharam sob a supervisão de Reum, filho de Bani. Depois deles vinha Hasabias, governador de metade do distrito de Queila, representando seu distrito.
18 Ani bialu heagola Henadada igini Babai ibu Keila dindiha gabumane agali haguane mende henego ibu halu Libai agali maru heba tigua Hasabaia halu bialu hayagoria howa bu yolo muwa bialu hene.
18 No trecho seguinte trabalharam seus parentes, liderados por Binui, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Yasua igini Ese ibu nde Misiba tanoha agali haguane henego ibugua bu yolo muwa bialu hene. Ani buwa mbirale wai biaga damene tara tararu wiagane anda heagoria howa tigua bima pialu pabe gimbuni pau lenegoria biairi hene.
19 Ézer, filho de Jesua, governador do distrito de Mispá, consertou o trecho seguinte do muro, desde o lugar em frente da subida para a casa das armas até a esquina do muro.
20 Ani bialu heagola Sabai igini Barugu halu Libai aria Ese halu marume bialu heagoria howa bu yolo muwa bialu hene. Tigua minime biabe bule lowa hongo howaore bima pialu amuraore loma binigo mo miaga Haguane Timbuni Eliasibinaga anda harabani biairi hene.
20 Mais adiante, Baruque, filho de Zabai, consertou com grande zelo o trecho desde a esquina do muro até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasibe.
21 Ani biairi heagola Uria igini Meremodo ibu Hagoso aguane henego ibugua Libai agali maru haru howa biabe bu yolo mini. Tigua loma binigo mo miaga Haguane Timbuninaga anda haraba biagoria howa bima pialu anda abene mendehayagi bu bolangua hene.
21 Meremote, filho de Urias e neto de Hacoz, reconstruiu o trecho do muro desde a entrada da casa de Eliasibe até o fim da casa.
22 Loma binigo mo miaga agali dindi Yarusaleme kaware wiapara para biaruha haga maru hearu tigua pabe ala Meremodo halume bialu hene wiagoria howa bu yolo mialu bini.
22 Os reparos do trecho seguinte foram realizados pelos sacerdotes que moravam ao redor da cidade.
23 Loma binigo mo miaga kira Beniyamini Hasubula libugua agali maru haru howa wai pabe libuni anda hane kawareni howa bialu hene. Loma binigo mo miaga dege Masea igini Asaraia ibu Ananaia aguane henego ibu nde agali maru haru howa ibuni anda hane kawareni dege pabe bulene wiagoria bialu hene.
23 Ao seu lado, Benjamim e Hassube consertaram o trecho em frente de suas casas, e Azarias, filho de Maaseias e neto de Ananias, consertou o trecho ao lado de sua casa.
24 Ani bialu heagola loma binigo mo miaga Henadada igini Binui halu agali marume Asaraianaga anda heagoria howa bu yolo mialu bima pialu pabe pau lenegoria mini Pabe Pau laga wiagoria biairi hene.
24 Em seguida vinha Binui, filho de Henadade, que consertou o trecho desde a casa de Azarias até a esquina do muro.
25 Ani bialu heagola Usai igini Palala halu agali marume pabe pau leagoria howa bima pialu kininaga anda mende daliga bu gimbu bima iraga hene heagoria howa bima pialu hene. Anda bu gimbu bima iraga hene ogoni mamage haga agali hearunaga anda kawareni bialu hene.
25 Palal, filho de Uzai, consertou o trecho em frente da esquina do muro e da torre do palácio real, ao lado do pátio da guarda. Ao lado dele estavam Pedaías, filho de Parós,
26 Ani bialu heagola Paroso igini Pedaia halu agali maru hearu tigua nde biabe ala bini wiagoria howa bu gimbubu migi bima pialu amuraore panga haraba mini Iba Hambu Piaga laga wiagoria bima pene. Ani bialu anda bu gimbu bima iraga hene heago daligani agali maru Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga wiagoriani biairi hene. Pabe panga ogonibi agali mamageali handa amunana bu haga ogonibi kirabali pabe bialu hayagonaga abene ni paliragohayagi hene. Pabe o bialu henedagoni Yarusalemeha dege dindi hombene mbira mini Obele kawareni agali Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu haga hearu tini dalu wiagohayagi bialu hene.
26 e os servidores do templo que moravam na colina de Ofel, que consertaram o muro até o lugar em frente da porta das Águas, a leste, e da torre do palácio.
27 Tegoa tanoali hearume ibuwa nde Pedaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene. Agali uruni tigua pabe halu mende ogoni bialu howa Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga anda bu gimbu bima iraga hene biagoria howa bima pialu pabe abene uyurayagi pabe panga mbira mini Nogo Hosinaga Panga laga dindi hombene mbira mini Obele kawareni dege bialu hene.
27 Mais adiante, os habitantes de Tecoa consertaram outro trecho, desde o lugar em frente da grande torre alta até o muro de Ofel.
28 Loma binigo mo miaga maru hearu tigua nde Nogo Hosinaga Panga laga wiagoria bialu howa tininaga anda headagua bu yolo migi bialu biaanda haga bialu hene.
28 Os reparos acima da porta dos Cavalos foram realizados pelos sacerdotes; cada um consertou o trecho do muro em frente de sua própria casa.
29 Ani bialu heagola Imere igini Sadogo ibu nde agali maru heba loma binigo mo miaga maru biarume bialu hayagoria howa bima pialu Sadogo ibuni anda heagoria bialu hene. Ani bialu heagola Segania igini Semaia ibu Ngode Datagaliwabenaga anda panga mbira ni tagira ibiragohayagi heago mamage haga howa ibugua agali marume pabe bialu heagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, também consertou o trecho do muro em frente de sua casa. Ao seu lado estava Semaías, filho de Secanias, guarda da porta Oriental.
30 Selemaia igini Hananaiala Salaba igini waragane Hanunula libugua agali maru haru howa Semaia halu pabe bialu heagoria howa bima pialu hene. Libugua pabe halu mende ogoni bialu hene. Beregaia igini Mesulama ibu agali maru heba tigua agali maru pabe bialu heagoria howa bu yolo mialu Mesulama ibuninaga anda kawareni dege bialu hene.
30 Hananias, filho de Selemias, e Hanum, sexto filho de Zalafe, consertaram o trecho seguinte, enquanto Mesulão, filho de Berequias, consertou o trecho em frente de onde ele morava.
31 Malagiya ibu mbirale tara tara ngolome wabiaga henego ibu agali maru heba tigua marume pabe bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Tigua ogoriani howa bima pialu Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu hagarubi agali biyinaya biabe biagarubi tininaga anda kaware heagoria pabe bialu haga winigoria bialu hene. Anda ogoni Ngode Datagaliwabenaga anda panga haraba mbira mini Mamage Haganaga Panga laga winigo ogoni ibu hobane daligahayagi pabe pau leagoria hene.
31 Malquias, um dos ourives, consertou o muro até as casas para os servidores do templo e para os negociantes, em frente da porta da Guarda; então continuou o trabalho até a sala superior da esquina.
32 Agali maru mbirale ngolome wabiaga hearubi agali biyinaya biabe biaga hearubi tigua pabe gimbuni ogoriani howa bima pialu amuraore pabe panga mini Nogo Sibinaga Panga laga wiagoria biairi hene.
32 Os outros ourives e negociantes consertaram o muro desde a sala superior da esquina até a porta das Ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.