Neemias 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Yarusaleme tanonaga ege pabe ogodagua biadai bini. Loma binigo mo miaga Haguane Timbuni Eliasibi henego loma binigo mo miaga maru bu hearubi tigua pabe lene mbirahayagi panga haraba mini Nogo Sibinaga Panga laga wiagoria kaware dege bialu hene. Biai howa tigua pabe ogoni Anduane Homogo ibuninagaore helo tigua ibuhondo lotu lalu mo loma bia ho helene. Ani buwa tigua panga damene bibahende ala helaga winigoria hela dai bigi bini. Pabedagoni bima pialu amuraore pabe bu gimbubu migi bima irigi halu bamba wiagane mini Handari Mbirame (100) Mamage Haga laga wiagoria bima pialu amuraore pabe bu gimbubu migi bima iraga halu mamageali handa amunana bu haga agali bamba henego mini Hananelenaga laga heagoria biairi hene. Ani bialu tigua pabe ogoni Anduane Homogo ibuninagaore helo lowa lotu lalu ibunihondo loma bia hene.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ani buwa loma binigo mo miaga biaru tigua pabe biairi hayagoria howa Yarigo tanoali hearume bu yolo mialu hene. Ani bialu heagola Imiri igini Saguru halu agali marume nde Yarigo tanoali uruni tigua biairi holobadagoria howa bu yolo mialu bima pene.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ani bialu heagola Hasena igini bu hearume nde Saguru halume bialu hayadagoria howa bu yolo mialu pabe panga mbira mini Wena Panga laga henegoria bialu hene. Ani bialu howa tigua panga harabarunaga ira helalu pangaru wabu helalu panga logobi hongohe hela tamuha howa panga gedene hatagi holenenagabi aeane mbira luni hela bigi bini.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Meremodo halu agali marume Wenanaga Panga laga panga haraba biago abene mendehayagi bima pene. Meremodo ibu Uria igini howa Hagoso aguane hene. Ani bialu hemigola Mesulama halu agali marume Meremodo halu ibunaga agaliru tigua bialu heagoria howa bu yolo mialu bini. Mesulama ogoni ibu Beregia igini Mesesabele aguane hene. Ani bialu heagola Bana igini Sadogo halu agali marume Mesulama halu bialu heagoria howa bu yolo migi bialu hene.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Ani bialu heagola Tegoa tanoali bu hearu tigua ibuwa nde Sadogo halume bialu heagoria howa bu yolo migi bialu hene. Ani bialu howa Tegoa tano haru haga agali hearu tigua hangu haru haga agali haguane hearunaga bi hale habe manga howa biabe ogoni nabi bame hene.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Pasea igini Yoiadala Besodea igini Mesulamala libu nde agali maru haru howa Tegoa halu bialu hayagoria howa dege bialu hene. Tigua panga mini Yasananaga laga wiagoria bialu hene. Ani bialu tigua panga wabialu logobi hongohe helalu tamuha howa gedene hatagi holenenaga aeane luni hongohe mbira helalubi bini.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Ani bialu heagola Gibeono tanoali Meladiala Meronodo tanoali Yadonola libugua nde agali maru Gibeono howabi Misiba howabi haru howa Yoiada Mesulamalame bialu heagoria howa bu yolo mialu gabumane haru haga agali haguane timbuni heagonaga anda Iba Yuberedisi ange ni paliragohayagi heagoria bialu hene.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Hahaia igini Usiele halu agali maru haru howa tigua nde Meladia Yadonola libugua bialu hayadagoria howa bu yolo mialu hene. Usiele ibu ngolome mbirale tara tararu wabiaga hene. Hananaia halu agali marume Usiele halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu amurayagi pabe mini Yangale Timbuni laga wiagoria biairi hene. Hananaia ogoni ibugua padua ngabi tara mbira mini sanda wabiaga hene.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Hua igini Lebaia halu agali maru hearume Hananaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Lebaia ogoni ibu Yarusaleme tano mendehayagi gabumane agali haguane mbira hene.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Ani bialu heagola Harumaba igini Yadaia halu agali marume nde ibuni andaga kaware heagoria dege bialu hayagoria bu yolo migi bialu hene. Ani bialu heagola Hasabanea igini Hadusu ibugua nde agali maru haru howa Yadaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Ani bialu heagola agali kira Harimi igini Malagiya Pahadamoaba igini Hasubu libugua nde agali maru haru howa Hadusu halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Ani bialu howa tigua anda daligaha bu gimbubu migi bima irigi halu mini Mberedi Hiraga Anda laga wiagoria bialu hene.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Ani bialu heagola Halohese igini Salumu ibugua nde agali maru heba Malagiya Hasubulame bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu heagola ibu wane berearumebi nde biabe ogoni biamogo bialu berene. Salumu ogoni ibu nde Yarusalemenaga gabumane agali haguane mende howa ibugua dindi lene mbirahayagi haru haga hene.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Ani bialu heagola Hanunu ibu Sanoa tanoali maru heba tigua agali marume bialu hayagoria howa bu yolo mialu howa pabe panga mbira mini Uliyane Panga laga wiago wabini. Wabuwa panga haga wiagoria wabu helowa logobi hongohe helalu aeane luni hongohe mbirame panga gedene hatagi holenenagabi helalu bini. Ani bialu tigua pabe panga abene mendehayagibi bima pialu panga haraba mbira mini Mburuma Wahaga Panga laga wiagoria bima puabo hene. Ogoni luore mita magi handari mariani pira maria (440) wini.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Ogonidagua bialu heagola Legaba igini Malagiya halu ibunaga agali bu hearu tiguabi nde ogoriani howa bima pialu pabe panga mbira mini Mburuma Wahaga panga laga wiago wabialu logobi hongohe helalu tamuha howa gedene hatagi holenenagabi aeane hongohe luni mbira helene. Malagiya ogoni ibu dindi lene mbiraha mini Bede Hagereme wiagonaga gabumane haru haga agali haguane hene.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Kolohose igini Salumu ibu dindi lene mbiraha mini Misiba wiagonaga gabumane haru haga agali haguane hene. Ani howa ibugua agali maru haru howa pabe panga mini Iba Duguaga laga wiagoria howa bialu hene. Tigua ani bialu howa panga biagonaga ira emene marume hagira biadaga halu bini. Ani buwa tigua panga wabu helowa logo hongohebi helalu tamuha howa gedene hatagi holenenagabi aeane luni hongohe mbira helalu bini. Ani buwa pabe bima pialu iba mbira mini Selanaga Iba laga bereagoria bu mabu bini. Pabe ogoni kininaga mabu gama kaware wiagoria bialu hene. Ogoriani howa bima piaho wialu Debidinaga tanoha anda pole piaga egageria wiagoria bialu hene.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Ani bialu heagola Asabugu igini Nehemaia ibu dindi lene mbira mini Bedesuru wiagonaga gabumane haru haga agali haguane henego howa agali marume Salumu halu bialu hayagoria howa bu yolo migi bialu hene. Tigua nde bima pialu Debidinaga homali heagoria ami agali mini lenerunaga anda henegoriabi iba uli winigoria bima tagira pene.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Libai aria maru hearu tigua nde tano pabe mendehayagi bialu hene. Agali tinaga mini uru Bani igini Lehumu halu Libai aria maru hearu tigua nde Nehemaia halu bialu heagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene. Ani bialu heagola Keila dindiha dindi lene mbira wiaru haru haga agali haguane Hasabaia mbira heago ibugua agali maru heba tinaga daluhayagi bu yolo mialu bima pialu hene.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Ani bialu heagola Henadada igini Babai ibu Keila dindiha gabumane agali haguane mende henego ibu halu Libai agali maru heba tigua Hasabaia halu bialu hayagoria howa bu yolo muwa bialu hene.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Yasua igini Ese ibu nde Misiba tanoha agali haguane henego ibugua bu yolo muwa bialu hene. Ani buwa mbirale wai biaga damene tara tararu wiagane anda heagoria howa tigua bima pialu pabe gimbuni pau lenegoria biairi hene.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Ani bialu heagola Sabai igini Barugu halu Libai aria Ese halu marume bialu heagoria howa bu yolo muwa bialu hene. Tigua minime biabe bule lowa hongo howaore bima pialu amuraore loma binigo mo miaga Haguane Timbuni Eliasibinaga anda harabani biairi hene.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Ani biairi heagola Uria igini Meremodo ibu Hagoso aguane henego ibugua Libai agali maru haru howa biabe bu yolo mini. Tigua loma binigo mo miaga Haguane Timbuninaga anda haraba biagoria howa bima pialu anda abene mendehayagi bu bolangua hene.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Loma binigo mo miaga agali dindi Yarusaleme kaware wiapara para biaruha haga maru hearu tigua pabe ala Meremodo halume bialu hene wiagoria howa bu yolo mialu bini.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Loma binigo mo miaga kira Beniyamini Hasubula libugua agali maru haru howa wai pabe libuni anda hane kawareni howa bialu hene. Loma binigo mo miaga dege Masea igini Asaraia ibu Ananaia aguane henego ibu nde agali maru haru howa ibuni anda hane kawareni dege pabe bulene wiagoria bialu hene.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Ani bialu heagola loma binigo mo miaga Henadada igini Binui halu agali marume Asaraianaga anda heagoria howa bu yolo mialu bima pialu pabe pau lenegoria mini Pabe Pau laga wiagoria biairi hene.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Ani bialu heagola Usai igini Palala halu agali marume pabe pau leagoria howa bima pialu kininaga anda mende daliga bu gimbu bima iraga hene heagoria howa bima pialu hene. Anda bu gimbu bima iraga hene ogoni mamage haga agali hearunaga anda kawareni bialu hene.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Ani bialu heagola Paroso igini Pedaia halu agali maru hearu tigua nde biabe ala bini wiagoria howa bu gimbubu migi bima pialu amuraore panga haraba mini Iba Hambu Piaga laga wiagoria bima pene. Ani bialu anda bu gimbu bima iraga hene heago daligani agali maru Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga wiagoriani biairi hene. Pabe panga ogonibi agali mamageali handa amunana bu haga ogonibi kirabali pabe bialu hayagonaga abene ni paliragohayagi hene. Pabe o bialu henedagoni Yarusalemeha dege dindi hombene mbira mini Obele kawareni agali Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu haga hearu tini dalu wiagohayagi bialu hene.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Tegoa tanoali hearume ibuwa nde Pedaia halu bialu hayagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene. Agali uruni tigua pabe halu mende ogoni bialu howa Ngode Datagaliwabenaga anda mamage haga anda bu gimbu bima iraga hene biagoria howa bima pialu pabe abene uyurayagi pabe panga mbira mini Nogo Hosinaga Panga laga dindi hombene mbira mini Obele kawareni dege bialu hene.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Loma binigo mo miaga maru hearu tigua nde Nogo Hosinaga Panga laga wiagoria bialu howa tininaga anda headagua bu yolo migi bialu biaanda haga bialu hene.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Ani bialu heagola Imere igini Sadogo ibu nde agali maru heba loma binigo mo miaga maru biarume bialu hayagoria howa bima pialu Sadogo ibuni anda heagoria bialu hene. Ani bialu heagola Segania igini Semaia ibu Ngode Datagaliwabenaga anda panga mbira ni tagira ibiragohayagi heago mamage haga howa ibugua agali marume pabe bialu heagoria howa bu yolo mialu bima pialu hene.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Selemaia igini Hananaiala Salaba igini waragane Hanunula libugua agali maru haru howa Semaia halu pabe bialu heagoria howa bima pialu hene. Libugua pabe halu mende ogoni bialu hene. Beregaia igini Mesulama ibu agali maru heba tigua agali maru pabe bialu heagoria howa bu yolo mialu Mesulama ibuninaga anda kawareni dege bialu hene.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Malagiya ibu mbirale tara tara ngolome wabiaga henego ibu agali maru heba tigua marume pabe bialu hayagoria howa bu yolo mialu hene. Tigua ogoriani howa bima pialu Ngode Datagaliwabenaga andaha biabe bialu hagarubi agali biyinaya biabe biagarubi tininaga anda kaware heagoria pabe bialu haga winigoria bialu hene. Anda ogoni Ngode Datagaliwabenaga anda panga haraba mbira mini Mamage Haganaga Panga laga winigo ogoni ibu hobane daligahayagi pabe pau leagoria hene.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Agali maru mbirale ngolome wabiaga hearubi agali biyinaya biabe biaga hearubi tigua pabe gimbuni ogoriani howa bima pialu amuraore pabe panga mini Nogo Sibinaga Panga laga wiagoria biairi hene.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.