Neemias 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagalia igini Nehemaiahanda bi lo winiyago gilibu ngago ogo. Kini mini Adasegesi Pesia dindi mali kira haru hearia ege mini Kisalebe hayagola i̱ Nehemaia Pesianaga dindi tano timbuni Susa wiagoriani hewaria
1 Palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no vigésimo ano, quando eu estava na cidadela de Susã,
2 i̱ hamene mbira ibu mini Hanani ibu Yuda dindi howa agali maru heba ibiniya. Ibiyagola i̱na tihondo Yarusaleme dindibi Yu wali agali Babilono garabaya howa dai biyarubi ti abi kabe lalu hale haru.
2 veio Hanani, um dos meus irmãos, com alguns homens de Judá. Então lhes perguntei a respeito dos judeus que escaparam e que sobreviveram ao exílio e a respeito de Jerusalém.
3 Anidagua hale harugola tigua ladai bialu howa lalu, Wali agali tini dindini daibu hearuni genda timbuniore handalu hea. Isaraele wali agali baba wali agali taratara palu paraparabu hearumebi hondo yoabu waorehe hea, lalu langiya. Yarusaleme dindi ege to̱le̱ pabe bu yandaho heleneyarubi podobaga bialu haraba payaga biarubi arema nabi heda heneyangi howa podobagabu wiaabo hene wia, lalu langiya.
3 E eles me responderam: — Os restantes, os que sobreviveram ao exílio e se encontram lá na província, estão em grande miséria e humilhação. As muralhas de Jerusalém continuam em ruínas, e os seus portões foram destruídos pelo fogo.
4 Ogonibi ladai biyago hale howa i̱na dugu timbuniore bialu biraabo haru. Tomo nane howa Ngode Datagaliwabehondo bi lalu haru.
4 Quando ouvi estas palavras, eu me sentei, chorei e lamentei por alguns dias. Fiquei jejuando e orando diante do Deus dos céus.
5 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe Dahuliya andaga kego í̠ daliga gibi minime mandabu mibe nahe kegoni. Í̠ gubalini halu í̠na bia laredagua gubalini howa bialu karu baba baya hangu bulebero lalu habo nalolene bi lo wirigo kagoni.
5 Eu disse: — Ah!
6 Anduane Homogo i̱ handalu i̱na í̠hondo bi larogoni hale habe. I̱na mbiragangibi horombengibi laabo halu Isaraele wali agali í̠naga biabe bia haga biarunaga la halu kogoni. Ina Isaraele wali agalime ko birima lalu i̱na í̠hondo lapani halu langero. I̱ aguanene biarumebi i̱nabi ko timbuni birima.
6 Estejam atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para que atendas a oração do teu servo, que hoje faço diante de ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos. Faço confissão dos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti. Eu e a casa de meu pai pecamos.
7 Bambaore í̠naga biabe bia haga Moseseha howa bi mana iname buluma̱ya lamirigo talialu bia nabi harima. Iname í̠na bilimu laridagua nabi erembira ngialu í̠naga deni howa mana ko timbuni bialu harima.
7 Temos procedido de forma totalmente corrupta contra ti e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 Í̠ni Mosesehondo lamialu lalu, Tígua i̱na larodagua ndo birimiyagua dindi taratara tí wali agali maru karuha bo purogo lolebero.
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre os povos;
9 Ani berogola tígua ko birimada lalu mini beregedalu i̱na bilimu larudagua birimiyagua dindi gimbuni ngaruha purogolo kamigoni dege i̱ninaga lotu lalu halimulo helarugoria i̱nime haru dai buwa helolebero, lowiri. Anduane Homogo í̠nime bi abale ogonibi lo wiriru mitangi bialu áyu ina biamogo bia.
9 mas, se vocês se converterem a mim e guardarem os meus mandamentos, e os cumprirem, então, ainda que os seus desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que escolhi para fazer habitar o meu nome.”
10 Anduane Homogo-o wali agali uruni ti í̠ninaga wali agali í̠naga biabe bia hagabi biaruya hendedeni. Ani bialu í̠ninaga hongome gini miriru o karuni.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com o teu grande poder e com a tua mão poderosa.
11 Áyu wali agali í̠naga biabe bia haga maru í̠naga mini mo yaraga hole manda buwa í̠hondo bi lalu karunagabi i̱na langerogobi hale habe. Áyu kini biago ibugua dara halu biamogo bilo í̠nime anidagua mo bia habe, lalu lamini.
11 Ah! Senhor, estejam atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à oração dos teus servos que se agradam de temer o teu nome. Faze com que o teu servo seja bem-sucedido hoje e encontre misericórdia diante desse homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.