Naum 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC
1 — ausente —
1 O destruidor está já diante de ti; guarda tu a fortaleza, observa o caminho, esforça os lombos, fortalece muito o teu poder.
2 — ausente —
2 Porque o Senhor trará outra vez a excelência de Jacó, como a excelência de Israel; porque os que despejam os despejaram e corromperam os seus sarmentos.
3 Waitigirume wai humbi daramabi yalu tinaga wai yáribi daramabi dege mo karulai halu tí baba wai bule ibiragoni.
3 Os escudos dos seus valentes estarão vermelhos, os homens valorosos, escarlates, os carros, como fogo de tochas no dia da sua preparação, e as lanças se sacudirão terrivelmente.
4 Tinaga wai biaga garo ale hosime gililaga karisi biarume hariga wiadagua gerai lalu wali agali ngoai haga hama wiagoria gerai galuyu puíbu bialu ka.
4 Os carros se enfurecerão nas praças, chocar-se-ão pelas ruas; o seu parecer é como o de tochas, correrão como relâmpagos.
5 Ami haru haga haguane hearume ami agali bu hearuhondo pudaba layagola ami agali o biaru abale pialu hearia ege to̱le̱me tinaga ge bobidi laya.
5 Este se lembrará das suas riquezas; eles, porém, tropeçarão na sua marcha, apresentar-se-ão no muro, quando o amparo for preparado.
6 Guruyagu̱ ale biagome tanonaga wai pabe panga abene iba poragohayagi kaware heago bo gialo wahayagola panga dugua haya.
6 As portas do rio se abrirão, e o palácio se derreterá.
7 Waitigime Asirianaga kini heago minuwa heyu helaya.
7 E Huzabe está descoberta; será levada cativa, e as suas servas a acompanharão, gemendo como pombas, batendo em seu peito.
8 Niniba tano bambaore howa iba kuyama hundia nabi biraho wiaga ngaligobi wini.
8 Nínive, desde que existe, tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora. Parai, parai, clamar-se-á; mas ninguém olhará para trás.
9 Ani piai hayagola tinaga waitigi ibiyarume tini aria ibiyaruhondo lalu,
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque não tem termo o provimento, abastança há de todo gênero de móveis apetecíveis.
10 Niniba mo ko howa bo gialabaga biyagola tanoha anda pabe bu hearu bo gialabaga bini wiaru ona alugumu wima pea.
10 Vazia, e esgotada, e devastada ficará; e derrete-se o coração, e tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; e os rostos de todos eles empalidecem.
11 — ausente —
11 Onde está, agora, o covil dos leões e as pastagens dos leõezinhos, onde passeava o leão velho e o filhote do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 — ausente —
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus filhotes, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas e os seus covis, de rapina.
13 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Niniba wali agalihondo lalu, Tínaga waitigi i̱ore kogoni. I̱na tínaga wai biaga karisi ngamiruni irani mo delai holebero. Tínaga ami agali bu karubi bibahende waime bo wahai haragola homolebira. Tigua dindi tara tara ngaruha howa mbirale tara tara mo yu íbu wirimiru bibahende i̱na mo yu dai biai holebero. Wali agali dindi tara taraha bu hearuhondo tínaga bi lo yalu pudaba larimirunime bi larago tigua hale naholebira laya, lene.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leõezinhos, e arrancarei da terra a tua presa, e não se ouvirá mais a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.