Naum 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 — ausente —
1 O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças.
2 — ausente —
2 Pois o Senhor restaura a excelência de Jacó, qual a excelência de Israel; porque os saqueadores os despojaram e destruíram os seus sarmentos.
3 Waitigirume wai humbi daramabi yalu tinaga wai yáribi daramabi dege mo karulai halu tí baba wai bule ibiragoni.
3 Os escudos dos seus valentes estão vermelhos, os homens valorosos estão vestidos de escarlate; os carros resplandecem como o aço no dia da sua preparação, e as lanças são brandidas.
4 Tinaga wai biaga garo ale hosime gililaga karisi biarume hariga wiadagua gerai lalu wali agali ngoai haga hama wiagoria gerai galuyu puíbu bialu ka.
4 Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relâmpagos.
5 Ami haru haga haguane hearume ami agali bu hearuhondo pudaba layagola ami agali o biaru abale pialu hearia ege to̱le̱me tinaga ge bobidi laya.
5 Ele se lembra dos seus nobres; eles tropeçam na sua marcha; apressam-se para chegar ao muro de cidade, arma-se a manta.
6 Guruyagu̱ ale biagome tanonaga wai pabe panga abene iba poragohayagi kaware heago bo gialo wahayagola panga dugua haya.
6 As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.
7 Waitigime Asirianaga kini heago minuwa heyu helaya.
7 E está decretado: ela é despida , e levada cativa; e as suas servas gemem como pombas, batendo em seus peitos.
8 Niniba tano bambaore howa iba kuyama hundia nabi biraho wiaga ngaligobi wini.
8 Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.
9 Ani piai hayagola tinaga waitigi ibiyarume tini aria ibiyaruhondo lalu,
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.
10 Niniba mo ko howa bo gialabaga biyagola tanoha anda pabe bu hearu bo gialabaga bini wiaru ona alugumu wima pea.
10 Ela está vazia, esgotada e devastada; derrete-se o coração, tremem os joelhos, e em todos os lombos há dor; o rosto de todos eles empalidece.
11 — ausente —
11 Onde está agora o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão, e a leoa, e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
12 — ausente —
12 O leão arrebatava o que bastava para os seus cachorros, e estrangulava a presa para as suas leoas, e enchia de presas as suas cavernas, e de rapina os seus covis.
13 Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua Niniba wali agalihondo lalu, Tínaga waitigi i̱ore kogoni. I̱na tínaga wai biaga karisi ngamiruni irani mo delai holebero. Tínaga ami agali bu karubi bibahende waime bo wahai haragola homolebira. Tigua dindi tara tara ngaruha howa mbirale tara tara mo yu íbu wirimiru bibahende i̱na mo yu dai biai holebero. Wali agali dindi tara taraha bu hearuhondo tínaga bi lo yalu pudaba larimirunime bi larago tigua hale naholebira laya, lene.
13 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos exércitos, e queimarei na fumaça os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos; e exterminarei da terra a tua presa; e não se ouvira mais a voz dos teus embaixadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.