Naum 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogonaga bi mana haga agali Nahumu ibugua de gandeba handalu hearia Anduane Homogohanda bi lamini. Nahumu ibu Elegosoali henego howa tano dunini timbuni Niniba wiagonaga de gandeba hendene.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Anduane Homogo ibuni Ngode Datagaliwabeore howa wali agalime mbirale dama mitangi bialu gime wabini bu ngaruhondo bi pupu wialu helo ibugua henge namiaga ka.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 Anduane Homogo ibu keba abale tongolope nahaga ka.
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Ibugua iba solowara bedagohondo hundia laragola bibahende hundu tegelaga.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Anduane Homogonaga deni howa hari timbuni wedarume ema biai halu hari emene ngaru do elai halu iba poradagua biaga. Anduane Homogo ha pani haga birangi dindi bibahende ema biagimbu bialu wali agali bibahendeore mogo lalu duru lai haga.
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Anduane Homogohanda keba ho kangi mbirali ai ibu bayale habehebe.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 Anduane Homogohanda inahondo bayaleore biaga ka.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Ibu iba li hongohe poraligobi howa ibugua Niniba tano bo gialahole bialu mo ko hai holebira.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 Waitigi kamiru tígua Anduane Homogohondo agile bulene paraho bi lalu kamibe.
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Tí lulu iba nowa luluyu haradagua kamiria ibugua tí bibahende mbirale anihe kenda polene ale ngaru irani delagadagua delalu dangi yobi ngaru delaradagua bialu tí bo delai holebira.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Ninibali kamiru aria mbirame mini ko wu howa ibugua Anduane Homogo mo ko hole lowa bi lalu hea.
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Ani layagoyu Anduane Homogohanda ibunaga Isaraele wali agaliruhondo lalu, Asiria wali agali áyu hongohe dewaore ha kagonigo mani i̱na ti bo biba halu erebahai helolebero. I̱naga wali agaliru tíha genda timbuni i̱nime mo wia harugo ai uruni bibahende mani lone nawulebira.
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Asirialime tí handayaho ha hayagonigo ainde áyu i̱na tinaga hongo bope harogola tigua tí lone garabaya nabulebira, laya.
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Anduane Homogohanda Asirialiruhondo bi hongohe mbira lo wialu lalu, Tínaga aguaneneru yu wahene mbiraore hangubi mani naholebiraore. Tínaga bi pupu wiaga anda bu karuha mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabu ngamiruni bibahende bo gingirulo bagabu wahaiore holebero. Tí koorene ko dindini habe nahedago tínaga homali ina manda manda bu wia kogoni.
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 De handadaba. Agali mbira bi bayale galoneore mbira yalu amu hari nene ngagoria howa dalipe halu ibiragoni. Ibugua lalu, Iname wai biai halu wayali harimagoni, lalu lama ibiragoni. Anigo Yuda wali agali tígua horo dunini mbira íbu ngoai haga wirangi ngoai halu Ngode Datagaliwabe ibunihondo mitangi bialu lotu lalu halimu. Ani bialu mbirale maru ibuhondo mule lalu lo wirimiruni ibuhondo milimu. Ani beramigola agali ko biaga karume tínaga dindi lone karulole naibulebira. Ngode Datagaliwabehanda ti bo wahaiore haya.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.