Naum 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anduane Homogonaga bi mana haga agali Nahumu ibugua de gandeba handalu hearia Anduane Homogohanda bi lamini. Nahumu ibu Elegosoali henego howa tano dunini timbuni Niniba wiagonaga de gandeba hendene.
1 Oráculo acerca de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Anduane Homogo ibuni Ngode Datagaliwabeore howa wali agalime mbirale dama mitangi bialu gime wabini bu ngaruhondo bi pupu wialu helo ibugua henge namiaga ka.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 Anduane Homogo ibu keba abale tongolope nahaga ka.
3 O Senhor é tardio em irar-se, e de grande poder, e ao culpado de maneira alguma terá por inocente; o Senhor tem o seu caminho no turbilhão e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Ibugua iba solowara bedagohondo hundia laragola bibahende hundu tegelaga.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Anduane Homogonaga deni howa hari timbuni wedarume ema biai halu hari emene ngaru do elai halu iba poradagua biaga. Anduane Homogo ha pani haga birangi dindi bibahende ema biagimbu bialu wali agali bibahendeore mogo lalu duru lai haga.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra fica devastada diante dele, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 Anduane Homogohanda keba ho kangi mbirali ai ibu bayale habehebe.
6 Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas são fendidas.
7 Anduane Homogohanda inahondo bayaleore biaga ka.
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
8 Ibu iba li hongohe poraligobi howa ibugua Niniba tano bo gialahole bialu mo ko hai holebira.
8 E com uma inundação transbordante acabará duma vez com o lugar dela; e até para dentro das trevas perseguirá os seus inimigos.
9 Waitigi kamiru tígua Anduane Homogohondo agile bulene paraho bi lalu kamibe.
9 Que é o que projetais vós contra o Senhor? Ele destruirá de vez; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 Tí lulu iba nowa luluyu haradagua kamiria ibugua tí bibahende mbirale anihe kenda polene ale ngaru irani delagadagua delalu dangi yobi ngaru delaradagua bialu tí bo delai holebira.
10 Pois ainda que eles se entrelacem como os espinhos, e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como restolho seco.
11 Ninibali kamiru aria mbirame mini ko wu howa ibugua Anduane Homogo mo ko hole lowa bi lalu hea.
11 Não saiu de ti um que maquinava o mal contra o Senhor, aconselhando maldade?
12 Ani layagoyu Anduane Homogohanda ibunaga Isaraele wali agaliruhondo lalu, Asiria wali agali áyu hongohe dewaore ha kagonigo mani i̱na ti bo biba halu erebahai helolebero. I̱naga wali agaliru tíha genda timbuni i̱nime mo wia harugo ai uruni bibahende mani lone nawulebira.
12 Assim diz o Senhor: Por mais intatos que sejam, e por mais numerosos, assim mesmo serão exterminados e passarão. Ainda que te afligi, não te afligirei mais.
13 Asirialime tí handayaho ha hayagonigo ainde áyu i̱na tinaga hongo bope harogola tigua tí lone garabaya nabulebira, laya.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
14 Anduane Homogohanda Asirialiruhondo bi hongohe mbira lo wialu lalu, Tínaga aguaneneru yu wahene mbiraore hangubi mani naholebiraore. Tínaga bi pupu wiaga anda bu karuha mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabu ngamiruni bibahende bo gingirulo bagabu wahaiore holebero. Tí koorene ko dindini habe nahedago tínaga homali ina manda manda bu wia kogoni.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei as imagens de escultura e as de fundição; farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 De handadaba. Agali mbira bi bayale galoneore mbira yalu amu hari nene ngagoria howa dalipe halu ibiragoni. Ibugua lalu, Iname wai biai halu wayali harimagoni, lalu lama ibiragoni. Anigo Yuda wali agali tígua horo dunini mbira íbu ngoai haga wirangi ngoai halu Ngode Datagaliwabe ibunihondo mitangi bialu lotu lalu halimu. Ani bialu mbirale maru ibuhondo mule lalu lo wirimiruni ibuhondo milimu. Ani beramigola agali ko biaga karume tínaga dindi lone karulole naibulebira. Ngode Datagaliwabehanda ti bo wahaiore haya.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.