Naum 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogonaga bi mana haga agali Nahumu ibugua de gandeba handalu hearia Anduane Homogohanda bi lamini. Nahumu ibu Elegosoali henego howa tano dunini timbuni Niniba wiagonaga de gandeba hendene.
1 O peso de Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita.
2 Anduane Homogo ibuni Ngode Datagaliwabeore howa wali agalime mbirale dama mitangi bialu gime wabini bu ngaruhondo bi pupu wialu helo ibugua henge namiaga ka.
2 O SENHOR é Deus ciumento e vingador; o SENHOR vinga-se e é cheio de furor; o SENHOR toma vingança contra os seus adversários, e reserva a ira contra os seus inimigos.
3 Anduane Homogo ibu keba abale tongolope nahaga ka.
3 O SENHOR é tardio em irar-se, e grande em poder, e não irá de forma alguma absolver o perverso; o SENHOR tem o seu caminho no vendaval e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Ibugua iba solowara bedagohondo hundia laragola bibahende hundu tegelaga.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Anduane Homogonaga deni howa hari timbuni wedarume ema biai halu hari emene ngaru do elai halu iba poradagua biaga. Anduane Homogo ha pani haga birangi dindi bibahende ema biagimbu bialu wali agali bibahendeore mogo lalu duru lai haga.
5 Os montes estremecem diante dele, e as colinas derretem; a terra é queimada em sua presença; sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 Anduane Homogohanda keba ho kangi mbirali ai ibu bayale habehebe.
6 Quem pode resistir diante da sua indignação? E quem permanecerá diante do ardor da sua ira? A sua fúria é derramada como fogo, e por ele as rochas são derrubadas.
7 Anduane Homogohanda inahondo bayaleore biaga ka.
7 O SENHOR é bom, uma fortaleza no dia da dificuldade; ele conhece os que confiam nele.
8 Ibu iba li hongohe poraligobi howa ibugua Niniba tano bo gialahole bialu mo ko hai holebira.
8 Mas com uma inundação transbordante ele dará um fim absoluto ao seu lugar, e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 Waitigi kamiru tígua Anduane Homogohondo agile bulene paraho bi lalu kamibe.
9 Que imaginais vós contra o SENHOR? Ele vos consumirá por completo; a aflição não se levantará uma segunda vez.
10 Tí lulu iba nowa luluyu haradagua kamiria ibugua tí bibahende mbirale anihe kenda polene ale ngaru irani delagadagua delalu dangi yobi ngaru delaradagua bialu tí bo delai holebira.
10 Ainda que eles se entrelacem como espinhos, e se encham de bebida como bêbados, serão devorados como palha seca.
11 Ninibali kamiru aria mbirame mini ko wu howa ibugua Anduane Homogo mo ko hole lowa bi lalu hea.
11 Há um que saiu de ti, e que maquinou o mal contra o SENHOR, um conselheiro perverso.
12 Ani layagoyu Anduane Homogohanda ibunaga Isaraele wali agaliruhondo lalu, Asiria wali agali áyu hongohe dewaore ha kagonigo mani i̱na ti bo biba halu erebahai helolebero. I̱naga wali agaliru tíha genda timbuni i̱nime mo wia harugo ai uruni bibahende mani lone nawulebira.
12 Assim diz o SENHOR: Embora sejam quietos e em grande número, ainda assim serão exterminados, e ele passará; ainda que eu tenha te afligido, não te afligirei mais.
13 Asirialime tí handayaho ha hayagonigo ainde áyu i̱na tinaga hongo bope harogola tigua tí lone garabaya nabulebira, laya.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
14 Anduane Homogohanda Asirialiruhondo bi hongohe mbira lo wialu lalu, Tínaga aguaneneru yu wahene mbiraore hangubi mani naholebiraore. Tínaga bi pupu wiaga anda bu karuha mbirale dama mitangi bialu bi pupu wule gime wabu ngamiruni bibahende bo gingirulo bagabu wahaiore holebero. Tí koorene ko dindini habe nahedago tínaga homali ina manda manda bu wia kogoni.
14 E o SENHOR deu ordem a teu respeito, que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei a imagem de escultura e a imagem de fundição; eu farei a tua sepultura, pois és vil.
15 De handadaba. Agali mbira bi bayale galoneore mbira yalu amu hari nene ngagoria howa dalipe halu ibiragoni. Ibugua lalu, Iname wai biai halu wayali harimagoni, lalu lama ibiragoni. Anigo Yuda wali agali tígua horo dunini mbira íbu ngoai haga wirangi ngoai halu Ngode Datagaliwabe ibunihondo mitangi bialu lotu lalu halimu. Ani bialu mbirale maru ibuhondo mule lalu lo wirimiruni ibuhondo milimu. Ani beramigola agali ko biaga karume tínaga dindi lone karulole naibulebira. Ngode Datagaliwabehanda ti bo wahaiore haya.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz as boas novas, do que anuncia a paz! Ó Judá, guarda as tuas festas solenes, e cumpre os teus votos; pois o perverso não passará mais por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.