Mateus 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Yasuhanda laabo halu lalu, Ngode Datagaliwabehanda tí beramigo daba ki nabilo tígua wali agali marume biragobi daba ki nabilimu.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Tígua wali agali marume birago hondowa daba ki beramilidagua Ngode Datagaliwabehanda tígua beramigobi hondowa daba ki bulebira. Tígua wali agali maru hondowa ti bulene nabulene bi ogo lalu lo weramilidagua Ngode Datagaliwabehanda tí hondowa ani dege lo wulebira.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Anigo tígua tí hamenenaga deni kugi emene ede ngago laramiligo tíninaga deni ira goba ale ngago mitangi nabi howa laramiligo agibe.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Tígua tíninaga deni ira goba ale wu kamigo dege howa tí hamenehondo lalu, Í̠naga deni kugi emene ede ngago mero, lalu agua labehedabe.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Tí tombene hondo kihe kamigoni. Tíninaga deni ira goba ale ngago ala mo wahowa mani tí hamenenaga deni kugi emene ngago bayuwa handalu mibehe holeberami.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Mbirale Ngode Datagaliwabehondo loma bia ho ngago tígua biangohondo namilimu. Mirimiyagua nde biango biarume beregedalu tí porabu para howa hayulebira. Tínaga gele mini pealo baya gibi ngamiru nogo ngui ngagoria ba amu nahalimu. Ba amu harimiyagua gurubu gele ale baya gibi biaru nogo geme hengedolebira.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Ngi, lalimu. Ngi, larimiyagua tígua yu holeberami. Tai bialu halimu. Tai bialu harimiyagua handa walia holeberami. Panga dugua, lalu halimu. Panga dugua, lalu kamigola tíhondo panga dugua holebira.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Ogoninaga bibahendeme, Ngi, lalu karuhondo miragola yulebira. Tai bialu karume handa walia holebira. Panga dugua, lalu karuhondo panga dugua holebira.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Waneigini aba kamiru tí iginime, Hina mbira ngi, layagua mbiralime ege to̱le̱ dugu muleberamibe.
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Ai ibugua, Wena mbira ngi, layagua tí mbiralime nogombi minu muleberamibe.
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Tíni ko howa tí waneiginihondo bayale dege mulene manda bu kami. Ogonidagua ndo bolangua howaore tí Aba dahuliya andaga kagohondo mbirale ngi laragola o laragohondo Ngode Datagaliwabehanda bayaleore dege dege mulebira.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Wali agali marume tíhondo bilo hame laramilidagua nde tígua maru biaruhondo ani dege bilimu. Mosese heneyangi Mana lowinigohabi Ngode Datagaliwabe mana latagi haga henerume bi lawai henegohabi bi uruniha mana ogoninaga tene bulene lo nga.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Anda polene panga haraba dorogone ngago ogoniha anda pilimu. Heli dindi anda polene panga haraba yangale nga. Panga haraba ogoni ngagoria polene hariga taibi ndo awadaga ngagoni hondowa wali agali dewaoreme hariga ogoriani pialu ka.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Holene gahengeore mule anda polene panga haraba dorogone nga. Ani ngago panga haraba ogoni ngagoria anda polene hariga taibiore ngago wali agali mbira mbira hangume hariga ogoni handa walia haga ka.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga agali karu de hondowa mamage halimu. Tigua tí kamigoria ibalu dongoneni nogo sibi dambole ale howa miniha ti biango duduore ale ka.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Tígua ti mana birago hondowa tioreda manda buleberami. Mamunali anihe ale kagome pu mbira mini gerebi lini nadaga ka. Mamunalime pogoli nadaga ka.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Ira bayale kagome lini bayale daga ka. Ogonidagua dege ira ko kagome lini ko daga ka.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Ira bayale kagome lini ko nadabehe ka. Ogonidagua dege ira ko kagome lini bayale nadabehe ka.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Ira damene lini bayale nadaga kago ani nadaragola ira uruni dibuwa ira dedagoriani delolebira.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Anigo tígua Ngode Datagaliwabe mana henene ngadagua ndo latagi haga karume mana birago hondowa tioreda manda buleberami.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Bibahendeme i̱ olowa, Anduane-o Anduane-o, lalu karu Ngode Datagaliwabehanda Handame Ho Kagoria anda piai naholebira. I̱ Aba dahuliya andaga kago hame ledadagua bialu karu ti degeme anda polebira.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Daba Ki Bulene Horo ibirangi wali agali dewalime lalu, Anduane-o Anduane-o í̠ minini howa iname Ngode Datagaliwabenaga bi mana latagi harima. Í̠ mini lalu iname dama dewa wara tagi halubi agalime nabiagane ale dewa bialubi harima, lolebira.
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Ani laragola i̱na tihondo lalu, I̱na tí manda nabialu nabido. Wali agali mana ko hanguore mo tene haga kamiruni tí i̱ denguini nahe puabo hadaba, lolebero.
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Anigo i̱na bi o larogoni hale halu bialu kagome ibu agali mbira mini gigabiwime ege to̱le̱ni anda biyagoni ale ka.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Anda ani biyagola dalu timbuni ibalu howa iba li piyagome dindi namu layagolabi puyabume anda biagoha hongo howa pu la anda hayagolabi anda ege to̱le̱ni ho ndibu lenegome poda nabi hene.... anda ege to̱le̱ni ho ndibu lenegome poda nabi hene.|src="LEAR 71.tif" size="1" ref="(7.25)"
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 I̱na bi larogoni hale halu bia nabi kagome ibu agali mini nawi howa iba muni anda biyagoni ale ka.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Anda ani biyagola dalu timbuni ibalu howa iba li piyagome dindi namu layagolabi puyabume anda biagoha hongo howa pu la anda hayagolabi anda podaiore hene. Ani podo ibira halu u emene agima ndo lowa kulu ndugu lalu podope hene. ... anda iba muni biyagoni ... podaiore hene.|src="LEAR 70.tif" size="1" ref="(7.26-27)"
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Yasuhanda bi uruni bibahende lai hayagola wali agali dewaore bu hearume ibugua taraore lawai hayago hale howa mogo lai hene.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Mana lowinigo lawai haga hearume lawai hagadagua ndo ibugua hongo taraore howa lawai halu hene.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.