Miquéias 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Marume ko bule lowa tene aguaore bialu buadabe lalu palia nabi mini tumutumu bu wialu egabi ledaru nde gibioredago de handabe. Abale egerabagi egabi laragola heyalu ko bule mitangi tangi bu wiyagoni bulene henge ngane handalu puwa tigua o biagoni biaga.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 Tigua mabu dindi hame lowa dindi ogoriani pialu yani haga. Tigua anda hame lowa andani yani haga. Agali mbira ibunaga one waneigini dameneyaguabi mbirale maru ibunaga ngaruyaguabi uruni mbira de nahendene wia do hene nawi.
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 Ogonidago Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí kamigoria mo ko holene timbuni yu anda ibilole manda bialu kogo tí yo pialu napoleberamigo hondoha. Mo ko holene timbuni uruni tí kamigoria ibinidane tíni handa walia halu ai mani tígua mine ho yu ibaga bialu haramilidagua naholeoreberami.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 Horo ogoni tagira ibirangi wali agali karume mo ko holene timbuni tíhondo ngiraruni tigua bi puromo lelo manane biyagoni holebira. Ani bialu tigua tíhondo mo ko holene timbuni tara bima piyarunaga dede bi lalu iba gana ogo lolebira,
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 Ani biyago horo mbirungi dindi ogoni Anduane Homogo ibunaga wali agali tinihondo yadai birangi homogo bi laga uruni tí mbira dindi page karulo hayagoria helo henge namuleorebira.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 Wali agalime i̱hondo mege bialu lalu, Bi ogoni galone napaledago hale naholego inahondo langiaabo nahabe, laga. Í̠na uruale bulebira lalu langia ho wiaabo nahabe. Ngode Datagaliwabehanda ina mo dindiha halu ina mo taga holobadalo manda nabidama, laga.
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 Í̠na manda beregola Isaraele wali agali ha henego kabe. Anduane Homogo ibu keba abale hayadabe. Ibugua urunidagua biai haga kabe. Ibugua wali agali maru bayale tigabi biaga karuhondo bi bayale turubi laga ndobe, laga.
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda agali homogo biaruhondo ladai bialu lalu, Tígua i̱naga wali agaliru waitigi baradagua bialu bai harimigoni. Agali wai bialu heneru gi nahe karulupe andaga dai beramalo manda bigi bima dai bialu karia tígua harigani yu biruwa mo mogola haga bialu tinaga aga erembirani biaru golo page yamigi bule kamigoni.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 Tígua i̱naga wali agali hewarunaga wali dalo ale biru wiaru tinaga andaga hamelo wiaore haru gililo yalu tagira pirimi. Ani bialu tinaga waneigini tihondo turu halu i̱na miwaru tí minu page bu yalu pirimi.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 Ogoria bira do holene mbira nawigo. Tígua mana ko ngubiore birimigome dindi o kamigoni mo ko holene timbuni wiyadago ai heyalu pu naberami, lene.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 Ani lowa lalu, Wali agali ke̱ halu mo guya hole waini iba hongohebi iba mbiabi dewaore tinaga bu paya bulebira lalu mbiwia haro lalu kago wali agalime mana latagi haga ogonibi hame laga ka, lene.
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 Ani lalu howa Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí bibahende Isaraele wali agali yu wahene karu heba mo mogo bu helolebero. I̱na tí bibahendeore nogo sibi mo mogo biradagua bialu pabe tamuha waranda holebero. Ani bidogola tí tani gahengeni nogo sibi bu haradagua bialu tínaga dindi ogoriani lone wali agali aulolebe tobaheme ho to̱lo tagi holebira, lene.
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 Ani layagola Maigahanda lalu, Ngode Datagaliwabehanda tinaga hariga ba halu ti dindi tara minu pelayagoha howa ibunime haru halu dai bulebira. Tigua dindi timbuni ogoriani pabe payaru bu̱lalu yola halu daibulebira. Tinaga handame haga kini Anduane Homogo ibuni halu ibugua ti haru halu daibulebira, lene.
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.