Miquéias 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Marume ko bule lowa tene aguaore bialu buadabe lalu palia nabi mini tumutumu bu wialu egabi ledaru nde gibioredago de handabe. Abale egerabagi egabi laragola heyalu ko bule mitangi tangi bu wiyagoni bulene henge ngane handalu puwa tigua o biagoni biaga.
1 Ai daqueles que planejam maldade, dos que tramam o mal em suas camas! Quando alvorece, eles o executam, porque isso eles podem fazer.
2 Tigua mabu dindi hame lowa dindi ogoriani pialu yani haga. Tigua anda hame lowa andani yani haga. Agali mbira ibunaga one waneigini dameneyaguabi mbirale maru ibunaga ngaruyaguabi uruni mbira de nahendene wia do hene nawi.
2 Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família, a ele e aos seus herdeiros.
3 Ogonidago Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí kamigoria mo ko holene timbuni yu anda ibilole manda bialu kogo tí yo pialu napoleberamigo hondoha. Mo ko holene timbuni uruni tí kamigoria ibinidane tíni handa walia halu ai mani tígua mine ho yu ibaga bialu haramilidagua naholeoreberami.
3 Portanto, assim diz o Senhor: "Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão salvar-se. Vocês já não vão andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
4 Horo ogoni tagira ibirangi wali agali karume mo ko holene timbuni tíhondo ngiraruni tigua bi puromo lelo manane biyagoni holebira. Ani bialu tigua tíhondo mo ko holene timbuni tara bima piyarunaga dede bi lalu iba gana ogo lolebira,
4 Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ".
5 Ani biyago horo mbirungi dindi ogoni Anduane Homogo ibunaga wali agali tinihondo yadai birangi homogo bi laga uruni tí mbira dindi page karulo hayagoria helo henge namuleorebira.
5 Portanto, vocês não estarão na assembléia do Senhor para a divisão da terra por sorteio.
6 Wali agalime i̱hondo mege bialu lalu, Bi ogoni galone napaledago hale naholego inahondo langiaabo nahabe, laga. Í̠na uruale bulebira lalu langia ho wiaabo nahabe. Ngode Datagaliwabehanda ina mo dindiha halu ina mo taga holobadalo manda nabidama, laga.
6 "Não preguem", dizem os seus profetas. "Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará". Ó descendência de Jacó,
7 Í̠na manda beregola Isaraele wali agali ha henego kabe. Anduane Homogo ibu keba abale hayadabe. Ibugua urunidagua biai haga kabe. Ibugua wali agali maru bayale tigabi biaga karuhondo bi bayale turubi laga ndobe, laga.
7 é isto que está sendo falado: "O Espírito do Senhor perdeu a paciência? É assim que ele age? " "As minhas palavras não fazem bem àquele cujos caminhos são retos?
8 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda agali homogo biaruhondo ladai bialu lalu, Tígua i̱naga wali agaliru waitigi baradagua bialu bai harimigoni. Agali wai bialu heneru gi nahe karulupe andaga dai beramalo manda bigi bima dai bialu karia tígua harigani yu biruwa mo mogola haga bialu tinaga aga erembirani biaru golo page yamigi bule kamigoni.
8 Mas ultimamente como inimigos vocês atacam o meu povo. Além da túnica arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
9 Tígua i̱naga wali agali hewarunaga wali dalo ale biru wiaru tinaga andaga hamelo wiaore haru gililo yalu tagira pirimi. Ani bialu tinaga waneigini tihondo turu halu i̱na miwaru tí minu page bu yalu pirimi.
9 Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
10 Ogoria bira do holene mbira nawigo. Tígua mana ko ngubiore birimigome dindi o kamigoni mo ko holene timbuni wiyadago ai heyalu pu naberami, lene.
10 Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado, está arruinado, sem que haja remédio.
11 Ani lowa lalu, Wali agali ke̱ halu mo guya hole waini iba hongohebi iba mbiabi dewaore tinaga bu paya bulebira lalu mbiwia haro lalu kago wali agalime mana latagi haga ogonibi hame laga ka, lene.
11 Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo! "
12 Ani lalu howa Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí bibahende Isaraele wali agali yu wahene karu heba mo mogo bu helolebero. I̱na tí bibahendeore nogo sibi mo mogo biradagua bialu pabe tamuha waranda holebero. Ani bidogola tí tani gahengeni nogo sibi bu haradagua bialu tínaga dindi ogoriani lone wali agali aulolebe tobaheme ho to̱lo tagi holebira, lene.
12 "Eu vou de fato ajuntar todos vocês, ó Jacó; sim, vou reunir o remanescente de Israel. Eu os ajuntarei como ovelhas num aprisco, como um rebanho numa pastagem; haverá barulho de muita gente.
13 Ani layagola Maigahanda lalu, Ngode Datagaliwabehanda tinaga hariga ba halu ti dindi tara minu pelayagoha howa ibunime haru halu dai bulebira. Tigua dindi timbuni ogoriani pabe payaru bu̱lalu yola halu daibulebira. Tinaga handame haga kini Anduane Homogo ibuni halu ibugua ti haru halu daibulebira, lene.
13 Aquele que abre o caminho irá adiante deles; passarão pela porta e sairão. O rei deles, o Senhor, os guiará".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.