Miquéias 2

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Marume ko bule lowa tene aguaore bialu buadabe lalu palia nabi mini tumutumu bu wialu egabi ledaru nde gibioredago de handabe. Abale egerabagi egabi laragola heyalu ko bule mitangi tangi bu wiyagoni bulene henge ngane handalu puwa tigua o biagoni biaga.
1 Ai daqueles que nas suas camas intentam a iniqüidade, e maquinam o mal; à luz da alva o praticam, porque está no poder da sua mão!
2 Tigua mabu dindi hame lowa dindi ogoriani pialu yani haga. Tigua anda hame lowa andani yani haga. Agali mbira ibunaga one waneigini dameneyaguabi mbirale maru ibunaga ngaruyaguabi uruni mbira de nahendene wia do hene nawi.
2 E cobiçam campos, e roubam-nos, cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 Ogonidago Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí kamigoria mo ko holene timbuni yu anda ibilole manda bialu kogo tí yo pialu napoleberamigo hondoha. Mo ko holene timbuni uruni tí kamigoria ibinidane tíni handa walia halu ai mani tígua mine ho yu ibaga bialu haramilidagua naholeoreberami.
3 Portanto, assim diz o Senhor: Eis que projeto um mal contra esta família, do qual não tirareis os vossos pescoços, e não andareis tão altivos, porque o tempo será mau.
4 Horo ogoni tagira ibirangi wali agali karume mo ko holene timbuni tíhondo ngiraruni tigua bi puromo lelo manane biyagoni holebira. Ani bialu tigua tíhondo mo ko holene timbuni tara bima piyarunaga dede bi lalu iba gana ogo lolebira,
4 Naquele dia se levantará sobre vós um provérbio, e se lamentará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente desolados; a porção do meu povo ele a troca; como me despoja! Tira os nossos campos e os reparte!
5 Ani biyago horo mbirungi dindi ogoni Anduane Homogo ibunaga wali agali tinihondo yadai birangi homogo bi laga uruni tí mbira dindi page karulo hayagoria helo henge namuleorebira.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte.
6 Wali agalime i̱hondo mege bialu lalu, Bi ogoni galone napaledago hale naholego inahondo langiaabo nahabe, laga. Í̠na uruale bulebira lalu langia ho wiaabo nahabe. Ngode Datagaliwabehanda ina mo dindiha halu ina mo taga holobadalo manda nabidama, laga.
6 Não profetizeis aos que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Í̠na manda beregola Isaraele wali agali ha henego kabe. Anduane Homogo ibu keba abale hayadabe. Ibugua urunidagua biai haga kabe. Ibugua wali agali maru bayale tigabi biaga karuhondo bi bayale turubi laga ndobe, laga.
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do Senhor? São estas as suas obras? E não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 Tigua ani layagola Anduane Homogohanda agali homogo biaruhondo ladai bialu lalu, Tígua i̱naga wali agaliru waitigi baradagua bialu bai harimigoni. Agali wai bialu heneru gi nahe karulupe andaga dai beramalo manda bigi bima dai bialu karia tígua harigani yu biruwa mo mogola haga bialu tinaga aga erembirani biaru golo page yamigi bule kamigoni.
8 Mas ontem, se levantou o meu povo como inimigo; de sobre a vestidura tirastes a capa daqueles que passavam seguros, como homens que voltavam da guerra.
9 Tígua i̱naga wali agali hewarunaga wali dalo ale biru wiaru tinaga andaga hamelo wiaore haru gililo yalu tagira pirimi. Ani bialu tinaga waneigini tihondo turu halu i̱na miwaru tí minu page bu yalu pirimi.
9 Lançastes fora as mulheres do meu povo, da casa das suas delícias; das suas crianças tirastes para sempre a minha glória.
10 Ogoria bira do holene mbira nawigo. Tígua mana ko ngubiore birimigome dindi o kamigoni mo ko holene timbuni wiyadago ai heyalu pu naberami, lene.
10 Levantai-vos, e ide-vos, porque este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Ani lowa lalu, Wali agali ke̱ halu mo guya hole waini iba hongohebi iba mbiabi dewaore tinaga bu paya bulebira lalu mbiwia haro lalu kago wali agalime mana latagi haga ogonibi hame laga ka, lene.
11 Se houver alguém que, andando com espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e a bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 Ani lalu howa Anduane Homogohanda lalu, I̱na tí bibahende Isaraele wali agali yu wahene karu heba mo mogo bu helolebero. I̱na tí bibahendeore nogo sibi mo mogo biradagua bialu pabe tamuha waranda holebero. Ani bidogola tí tani gahengeni nogo sibi bu haradagua bialu tínaga dindi ogoriani lone wali agali aulolebe tobaheme ho to̱lo tagi holebira, lene.
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas de Bozra; como o rebanho no meio do seu pasto, farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 Ani layagola Maigahanda lalu, Ngode Datagaliwabehanda tinaga hariga ba halu ti dindi tara minu pelayagoha howa ibunime haru halu dai bulebira. Tigua dindi timbuni ogoriani pabe payaru bu̱lalu yola halu daibulebira. Tinaga handame haga kini Anduane Homogo ibuni halu ibugua ti haru halu daibulebira, lene.
13 Subirá diante deles o que abrirá o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.