Marcos 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yasubi ibunaga talima piaga biarubi ti iba Galili ange edeyagi pialu Gerasa dindi anda pene.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Yasu ibu iba talu ngelalu pialu hearia agali mbira dama daragahe egeanda homali wiaruha henego ibalu hearia lola hene.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Agali biago ibu homali hearuha haabo haga hene. Mbiralime ibunaga gi gebi seni pume minu huba bibe nahe hene.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Tigua ibu gi gebi seni pume huba bu wiaabo hayagola ibugua seni pu tongo laabo haga hene. Ani henego tigua ibu mo tabila habe naheyagola helene.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Agali ogoni ibu horombe mbiragabi homali kagoriabi dindi hombenehabi ibaga bialu ga̱ lalu areme ibunaga tingini podalu haga hene.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Ani bialu hagago Yasu kaundiani ibiyaria hondowa ibu gerai lalu Yasu hearia ibuwa ge duli hanga howa bulu palene.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Ani buwa bi dalimu ga̱ lowa lalu, Ngode Datagaliwabe Daligaorene Daliga Kagonaga Igini Yasu í̠na i̱hondo agi bule ibiribe. Ngode Datagaliwabe mitangi bialu i̱hondo pani nangibe, lene.
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Bi layago irane Yasuhanda damahondo, Tagira pu, lalu heaore ani ladai bini.
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Yasuhanda ibuhondo lalu, Í̠ mini aibe, lene.
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ani lowa ibugua Yasuhondo hongo howa laabo halu lalu, Ina dindi ogo wahalu pudaba nalabe, lene.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Nogo dewaore bare kawareni pi̱a̱ nalu bu hene.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Anigo dama daraga ho hayarume Yasuhondo hongo howa lalu, Ina nogo na̱i̱ karuha anda pu holoma̱ya pudaba la, lalu lai hene.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Yasuhanda, Ani bidaba, layagola agali helalu dama biarume tagira pialu nogo dewa daosini kira agima (2,000) hayaruha anda pene. Anda piyagola nogo bibahende hayaru bareni dalipebe bialu dai lo yalu pialu iba timbuniore bereagoha anda piai hayagola ibame nogo biaru nai hene.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Ani biyagola nogo haru haga hearume gerai lalu pialu tanohabi dindi anda bu wiaruhabi lopebe bima pene. O layago hale howa wali agali bu hearume agi biyadabe hondole pene.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Ti Yasu hearia ibuwa agali ala dama dewa daragahe hayago aga karulowa ibu mini bayale wia dai bu bereago de hondowa ti bibahende gi hai hene.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Maru handayarume wali agali íbu hearu hale helo dama dewa wara tagi hayarubi nogo ibaha puwa homayarubi te lalu lamiai hene.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Ani lamiyagola tigua Yasuhondo lalu, Í̠ inanaga dindi ogoriani nahe wahalu pu, lene.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Ogonidagua laya handala Yasu ibu iba taluni birule biyaria agali ala dama dewa daragahe hayagome ibuhondo lalu, Í̠ poredagua mba, lene.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Ani layagola Yasuhanda agali biago ibuhondo lalu, I̱ heba pobe nahedago Anduane Homogohanda í̠hondo biyagobi dara hayagobi í̠ damene lamule andaga pu, lene.
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Ani layagola agali biagome Tano Pira wiaruha lamima ibaga bialu Yasuhanda ibuhondo biyago wali agali hearuhondo lamiai hayagola ti minime mogo lai hene.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Yasu iba taluni biralu iba timbuniore domalu dai buwa ibu iba angeni hearia wali agali dewa íbu ngoai hene.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Ani ngoai hayagola ngoai hagane anda hondo haga mbira mini Yairasa ibuwa Yasu de handalu ibu geha bulu palialu
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 hongo howa ibuhondo lalu, I̱ wane emene mbira homolene kaware ngago ibu nahome dabi helo í̠naga gime ela habelo mba, lene.
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Ani lowa libu haru pialu hearia wali agali dewa hearu Yasu haruru pialu gengeda tago bima pene.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Pialu hearia wali mbira mali pira mbirani kira (12) warago taraore baabo haga berene.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Ibugua anogoda agali dewaoreme handalu ibunaga muni yolo bialu biyagola miai howa dabi nahe warago íbu timbuore hene.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Ani biruwa Yasuhanda mo dabi haga ka layago hale howa ibu wali agali Yasu haruru piyaru heba pene.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Ala ibuni hangu lo manda bialu, I̱na Yasunaga agani ela haruyagua dabi holebero, manda bini.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Ibugua Yasunaga agani ela hayagola warago bayago abaleore ereba halu ibunaga tingini dabi haiore hayada manda bini.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Anidagua biyagola Yasu ibunaga mo dabi haga hongo piayuago manda buwa ibu beregedalu lalu, I̱naga agani ela haya aiwabe, lene.
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Ani layagola ibunaga talima piaga biarume ibuhondo lalu, Wali agali dewali gengeda tago bu kamago de hendedego. Aiwa ela hayabe larigo aginaga laribe, lene.
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Ani layagola Yasuhanda aiwa ela hayabe hondole handa de̱le̱ bini.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Wali biagome warago dabi hayago manda buwa gi howa duru lalu Yasu hearia ibini. Ibuwa ibu geha bulu paluwa bibahende ibuni biyago lamiai hene.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Ani lamiai hayagola Yasuhanda ibuhondo lalu, I̱ wane-o í̠na Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wirigome í̠ mo dabi hayago ai warago lone naboleberego mo palia holene karulo yalu pu, lene.
34 E Jesus disse:
35 Yasuhanda wali biagohondo bi lamialu heaore agali maru hondo haga Yairasa ibunaga andaga howa ibini. Ibuwa tigua lalu, Í̠ wane biago tongo lo miyago ai Lawai Haga kago la pugu nabibe, lene.
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Tigua bi ani layagola hale howa Yasuhanda hondo haga Yairasahondo lalu, Gi nahe Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wibe, lene.
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Ani lowa wali agali maru hearu helalu Yasuhanda Pida Yamese ibu hamene Yonema tihondo, Ina hangu hondo maibidaba, lene.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Hondo haga agali biagonaga andaga anda pialu hearia wali agali dewa ngoai ho hearume bi lagalaga bialu dugu timbuni bialu hearia Yasu ibu handa walia hene.... wali agali dewa ngoaiho hearume bi lagalaga bialu dugu timbuni bialu hearia Yasu ibu handa walia hene.|src="LEAR 2.tif" size="2" ref="(5.38)"
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Handa walia howa ibu anda tamuha puwa tihondo lalu, Tí aginaga bi laga bialu dugu timbuni bialu kamibe. Wandari emene ogoni ibu tongolo mia nabi palia dege bida, lene.
39 Então ele disse:
40 Ani layagola tigua Yasuhondo oba halu hene. Ani biyagola ibugua ti bibahende wara tagi howa wandari ai̱ya ababi agali tebira biarubi ti haru hobane mbiraha wandari moa heagoria pene.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Yasuhanda wandari biago gini yamuwa ibuhondo lalu, Talita kumi, inanaga bi lalu, Wandari emene heya laro, lene.
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Ani layaore wandari biago heyalu ibaga bini. Wandari ogoni ibu mali pira mbirani kira (12) berene. Ani biyagola wali agali hearume handawa bialu mogo timbuniore lai hene.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Yasuhanda tihondo hongo howa lalu, O birudagoni wali agali mbirali nalamilimu, lowa lalu, Wandari ogoni tomo nelo midaba, lene.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.