Levítico 19
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lalu,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Isaraele wali agalihondo bi ogodagua labe, lene. Ibugua lalu, Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe i̱ mini baya burugule taraore kodagua tíbi mini baya burugule taraore halimu.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Tí bibahende hangu hangume tínaga aba ai̱yabi yohanda nabi laradagua hale halu bilimu. Ani bialu Sabada horo tara ngago pugua nabi bilimu larudagua bialu halimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Mbirale gime wabini ngaru bi pupu wule i̱ yu wahalu napilimu. Aeanemebi mbira bi pupu wule gime wanabilimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 Tígua mbirale mbira Anduane Homogo i̱la ho gimbu bulenaga bo ngulene tu haragola mana langirugodaguaore beramigola i̱na turu howa ogoni mo yulebero.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Mbirale bo loma binigo horo ogoningi degeyaguabi horo mendengiyaguabi noleberami. Horo tebonengi maru nai nahe ibira hayagua ogoni nolene nawiorego irani delai holene nga.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Horo tebone pedagola loma binigonaga podo ibiraho winigo i̱naga deni dodohe ngago mbiralime nayagua i̱hondo lomabu ngiyago mebia hayada manda buwa nayulebero.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Mbiralime podo ibiraho wini ogoni nayagua ko timbuni bira. Anidagua biragome ko ibulebirago tene ibuniha nga. Tigua i̱hondo lomabu nginigo mebia hayagonaga ogoni ibu i̱naga wali agali karu aria ndo ka lolebero.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 Tígua tínaga mabuni tomo mbirale ngaru bialu howa mabu gibuni lenehayagi nabi helalimu. Ani buwa maru yu waharamigobi bu dai nabi ani helo wahalimu.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Pu mbira mini gerebinaga lini mabuni yu wahenerubi dogolo ibira ibira binirubi mbira ilama dai bulemini. Uruni wali agali yagibano karubi wali agali ti aria ndo karubi ti milo ngelalimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro. Gerebi lini mabuni yu waheneru wali agali yagibano karu ti milo ngelalimu.|src="H.K.71D.tif" size="2" ref="(19.10)"
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 Mbirale page nabilimu. Mendealinaga yidago mule lalu ke̱ howa nabilimu. Tindule nalalimu.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Í̠na mbirale mbira nabule mitangi bialu henene buleore bero lalu Anduane Homogo i̱naga mini lalu nalo wilimu. Ani beramigome i̱naga mini mo ko holeberamigo nalalimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 Ko ogobi hayago manda buwa mbiralinaga ngaru guru nole manda bialu pagebi nabilimu. Mendealime í̠naga biabe biaha lowa ibunaga yolo mulenengi í̠na yuha nabi yu paliabi buleni.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Hale paihe karu hale nahaga ka manda buwa ha nahalimu. De kohe karu pilelo manda buwa mbirale mbira tinaga hariga pu íbu buleneni wiapai nahalimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱hondo giho halimu.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 Godi hale halu howa mana henene tigatiga lolene ngadagua lalimu. Wali agali yagibano karu koda lowa godime ti bolangua helo manda nabilimu. Homogo mini lene karu hondowabi gi howa godi ti bolangua helo biamogobi nabilimu. Godi tigatiga gai bulene ngadagua gai bilimu.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Mendealigo erembiraha howa ke̱ halubi lo guralubi lama ibaga nabilimu. Mbirali holene homolenela tuni howa godi lalu kagola í̠na ibu biamogo bule bi baya mbira lolene yideyagua labe. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 Í̠naga nenege mbirame í̠hondo ko biyagua í̠naga gubaliniha handabe manga ho haabo nahabe. Genda wiaruago libuni howa abale lo tiga biba labe. Nabiriyagua mana ko ibunaga wiyagome í̠bi minumaga habehe ke.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Mana ko birago biadai nabilimu. Wali agali mbira handabe manga haho wiaabo nahe howa í̠ni gubalini ho harilidagua maru karu ta nabi gubalini ho habe. I̱ Anduane Homogo kogoni.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 Mana bilimu lalu langerogo biai halimu. Nogo tara tarabi biango tara tarabi budi tara tarabi igini mende ale hono wilo hendela tagotago nabilimu. Tomo mbira ale lini heba mende alegonaga lini heba mandagi hangamaga nahalimu. Aga nogo tara tara irinimebi mbirale tara pu tondo alemebi heba mandagi wabiniru karulolemini.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 Agali mbirame ibunaga garabaya biabe ale biahaga wandari mbira bedago ogoni agali mendehondo í̠naga garabaya biabe ale biahaga berelo nguliya lalu agali mendegome yolo nami howa yupe nahe. Yupe nahe karia agali anduane ala hayago ibunila onene agalini mana biagadagua bialu wandari biagola mandagi paliyayagua mana ngagome pani nelo ledadagua nelo mulene nga. Anigoyu agali ogonime wandari yupe nahego ibu andaga biraho winidagome homelo nabolebira.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Agali ogonime ko biyagonaga i̱na domoliya ibugua nogo sibi wangabe mbira dege i̱naga Balai Anda biago harabani haru ibulene nga.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Ani biragola nogo sibi wangabe ogoni loma binigo mo miaga kago ibugua agali ko biyagonaga dodo para hayago domolene mana ilili bialu bo loma bulebira. Ani biragola ibunaga ko biyago i̱na la nabi waholebero.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 Dindi i̱na ngule lo wirugoria anda puwa tígua ira tara tara hangaramigonaga lini daragola mali tebirani lini dedaru nanolene manda bilimu.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Mali manegoria ira lini daragola bibahende tígua Anduane Homogo i̱ kogohondo turu halu lomabu ngiai halimu.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 Anigo mali daunigoria ira lini dedaruni bibahende tíni do nalimu. Larodagua biai harimiyagua tínaga ira hengedamigoria lini daho wiaabo holebira. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 Nogo tara tarabi egarubi darama bedaore nolemini. Damanaga gamugamu bibahende ngaruni bule lo manda bulemini.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Mandari halehayagi dambu tigini kago podolemini. Angaribi gandu lalu mo tumagi nahalimu.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 Mbirali homaragola dara howa tínaga tinginini gi pugulebi hale podolebi manda nabilimu. I̱ Anduane Homogo kogoni.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 Wali agali tara tara karume damahondo bi pupu wialu howa tinaga wane mo ko hagadagua tínaga wane bedamiru mo ko halu agali page biaga bayanda wali berelolemini. Tígua i̱ yu wahalu dama karu yu tiga birimiyagua tínaga dindini mana ko ngubiore tagira ibai holebira.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Tígua i̱ mitangi bulene Sabada horo pongo bo wiruru pugua nabilimu. I̱ mitangi bialu lotu lole lomabia hene anda kagobi mo yo nahandalimu. I̱ Anduane Homogoore kogoni.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 Mbirale maru hale hole homene dinini heba bi laga karu karia napilimu. Pirimiyagua ani beramigome tí i̱naga deni dodohe holeberami. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 Wali agali wahe karuhondo mana bayale bialu ti mo yo nahandalimu. I̱hondo giho halu i̱na bi larodagua bialu halimu. Anduane Homogo i̱ore kogoni.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 Wali agali tara tara maru tínaga dindini tí heba mandagi íbu karuhondo mana bia ko halu nabilimu.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Tíni Isaraele wali agalihondo beramilidagua tihondobi ogonidagua dege bilimu. Ani bialu tíni gubalini haramilidagua dege tibi gubalini halimu. Tínibi Iyibi dindini hemingi ogoni ale dege harimigo mitangi bialu embeda nahalimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na laro.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 Mbirali mo hondo howa ibunaga mbirale ngago i̱ mo hole lowa luninaga magi handaga ngagobi genda handaga ngagobi timbuni magi handaga ngagobi mbira ke̱ halu nabilimu. Genda magi handagane ogoni.|src="H.K.34C (no scroll).tif" size="1" ref="(19.35-36)"
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Anidagua nabi bayuwa tale bialu magi polene ngadagua pelowa dagabi bayuwa lolene ngadagua tigatigaore lalimu. I̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kogonigo i̱na tí Iyibi dindini hemiria haru tagira ibirugoni.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 I̱naga mana lo wirugo damenebi bi larurunibi bibahende ledogo biai halimu. I̱ Anduane Homogoore kogoni.
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.