Levítico 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Í̠na Isaraele wali agali lamialu wali mbirame yamu ko biruwa igiri mbira taba hanayagua ibu horo karu i̱naga deni dodohe wali ti horo kongi biragagobi beda.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se uma mulher engravidar e der à luz um filho, ficará cerimonialmente impura por sete dias, como acontece durante a menstruação.
3 Anidagua bialu horo halini haragola igiri gali biagonaga dongone podo mabu bulene nga.
3 No oitavo dia, circuncidem o menino.
4 Wali igiri gali ai̱yadago ibuni horo pira tebirani tebira (33) bolangua haragola ibu i̱ninaga deni dodo nahe birulebirago irane ibugua waneigini taba hanayangi darama dewaore piai hayagonaga anidagua bulebira. Ani biruwa mbirale i̱ninaga mo loma biahene ngaru aria mbira ela naholebiraore. Ani buwa i̱naga Balai Anda kagoha anda nape biraabo halu ibunaga horodago bolangua haragola i̱ninaga deni dodo nahe biruwa anda polebira.
4 Depois de esperar 33 dias, a mulher estará purificada do sangramento do parto. Durante o período de purificação, não deverá tocar em coisa alguma que seja consagrada. Também não poderá entrar no santuário enquanto não terminar o período de purificação.
5 Walime wandari gali taba hanayagua nde ibu horo pira mbirani maria (14) i̱naga deni dodohe wali ti horo kongi biragagobi beda. Ani biralu ibugua darama dewaore wahayagonaga horo pira waragariani waragaria (66) bira dege bialu mani i̱naga deni dodo nahe birulebira.
5 Se a mulher der à luz uma filha, ficará cerimonialmente impura por duas semanas, como acontece durante a menstruação. Depois de esperar 66 dias, estará purificada do sangramento do parto.
6 Horo uruni piai haragola waneigini ai̱ya mo bayale holenaga wali ibugua nogo sibi bayale karu aria igini hungubalua mali mbira pene kagobi ega malibu ale mbirabi loma bule yalu ibulene nga. Ani bialu nogo sibi igini ogoni irani dai helo lomabu bo delalu ega minu yayago ibu ko berenego mo tiga bilonaga loma bialu bo delolene nga. Anidagua bule loma kira ogonilabo yalu i̱naga Balai Anda kago haneni loma binigo mo miaga agali kagoria yalu ibulene nga.
6 “Quando se completar o tempo de purificação pelo nascimento de um filho ou de uma filha, a mulher levará um cordeiro de um ano como holocausto e um pombinho ou rolinha para a oferta pelo pecado. Levará as ofertas ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
7 Ani yalu ibiragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua nogo ega biagolabo yamialu Anduane Homogo i̱nihondo loma bialu bo delaragola wali biago ibu i̱naga deni dodo nahe bayale birulebira. Walime wandari taba hanayaguabi igiri taba hanayaguabi mana ogonidagua dege bulene nga.
7 O sacerdote as apresentará ao S enhor para fazer expiação pela mulher. Ela voltará a ficar cerimonialmente pura depois do sangramento do parto. Essas são as instruções para a mulher depois do nascimento de um filho ou de uma filha.
8 Anigo ai wali ogoni ibu nogo sibi igini mbira hende holenego muni nayi bereagua nde ibugua ega malibu ale bayale kira minu yalu ibulene nga. Ani biragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua ega ogonilabo yamialu mendego irani dai helo loma bialu bo delalu mendego ko berenego mo tiga bilonaga loma bialu bo delolebira. Anidagua bo deledagola i̱naga deni wali biago ibu dodo nahe bayale birulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
8 “Se a mulher não tiver condições de levar um cordeiro, levará duas rolinhas ou dois pombinhos. Um será para o holocausto, e o outro, para a oferta pelo pecado. O sacerdote os sacrificará para fazer expiação pela mulher, e ela ficará cerimonialmente pura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.