Levítico 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Í̠na Isaraele wali agali lamialu wali mbirame yamu ko biruwa igiri mbira taba hanayagua ibu horo karu i̱naga deni dodohe wali ti horo kongi biragagobi beda.
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se uma mulher conceber e tiver um varão, será imunda sete dias; assim como nos dias da separação da sua enfermidade, será imunda.
3 Anidagua bialu horo halini haragola igiri gali biagonaga dongone podo mabu bulene nga.
3 E, no dia oitavo, se circuncidará ao menino a carne do seu prepúcio.
4 Wali igiri gali ai̱yadago ibuni horo pira tebirani tebira (33) bolangua haragola ibu i̱ninaga deni dodo nahe birulebirago irane ibugua waneigini taba hanayangi darama dewaore piai hayagonaga anidagua bulebira. Ani biruwa mbirale i̱ninaga mo loma biahene ngaru aria mbira ela naholebiraore. Ani buwa i̱naga Balai Anda kagoha anda nape biraabo halu ibunaga horodago bolangua haragola i̱ninaga deni dodo nahe biruwa anda polebira.
4 Depois, ficará ela trinta e três dias no sangue da sua purificação; nenhuma coisa santa tocará e não virá ao santuário até que se cumpram os dias da sua purificação.
5 Walime wandari gali taba hanayagua nde ibu horo pira mbirani maria (14) i̱naga deni dodohe wali ti horo kongi biragagobi beda. Ani biralu ibugua darama dewaore wahayagonaga horo pira waragariani waragaria (66) bira dege bialu mani i̱naga deni dodo nahe birulebira.
5 Mas, se tiver uma fêmea, será imunda duas semanas, como na sua separação; depois, ficará sessenta e seis dias no sangue da sua purificação.
6 Horo uruni piai haragola waneigini ai̱ya mo bayale holenaga wali ibugua nogo sibi bayale karu aria igini hungubalua mali mbira pene kagobi ega malibu ale mbirabi loma bule yalu ibulene nga. Ani bialu nogo sibi igini ogoni irani dai helo lomabu bo delalu ega minu yayago ibu ko berenego mo tiga bilonaga loma bialu bo delolene nga. Anidagua bule loma kira ogonilabo yalu i̱naga Balai Anda kago haneni loma binigo mo miaga agali kagoria yalu ibulene nga.
6 E, quando forem cumpridos os dias da sua purificação por filho ou por filha, trará um cordeiro de um ano por holocausto e um pombinho ou uma rola para expiação do pecado, diante da porta da tenda da congregação, ao sacerdote;
7 Ani yalu ibiragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua nogo ega biagolabo yamialu Anduane Homogo i̱nihondo loma bialu bo delaragola wali biago ibu i̱naga deni dodo nahe bayale birulebira. Walime wandari taba hanayaguabi igiri taba hanayaguabi mana ogonidagua dege bulene nga.
7 o qual o oferecerá perante o Senhor e por ela fará propiciação; e será limpa do fluxo do seu sangue; esta é a lei da que der à luz varão ou fêmea.
8 Anigo ai wali ogoni ibu nogo sibi igini mbira hende holenego muni nayi bereagua nde ibugua ega malibu ale bayale kira minu yalu ibulene nga. Ani biragola loma binigo mo miaga agali kago ibugua ega ogonilabo yamialu mendego irani dai helo loma bialu bo delalu mendego ko berenego mo tiga bilonaga loma bialu bo delolebira. Anidagua bo deledagola i̱naga deni wali biago ibu dodo nahe bayale birulebira, lalu Anduane Homogohanda lene.
8 Mas, se a sua mão não alcançar assaz para um cordeiro, então, tomará duas rolas ou dois pombinhos, um para o holocausto e outro para a expiação do pecado; assim, o sacerdote por ela fará propiciação, e será limpa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.