Lucas 21

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yasuhanda handa a̱i̱ na̱i̱ bigi bialu hearia agali homogo hearume Anduane Homogonaga andaha muni wiagani muni wialu hearia hendene.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Ani buwa wali dalo mbirame muni emeneore kuni kira toea mbira ale ibira halu hearia ibu de handa dege bini.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Ani hondowa ibugua lalu, I̱na tí langerogo marume muni wiyaru emene lowa wali dalo yagibano ogome muni dewaore wiya.
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Marume homogoore howa maru tale buwa wiya. Wali dalo yagibano ogome mbira nayiore biruwa ibu tomo yolo bule yinigo bibahendeore wiai haya, lene.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Yasunaga talima piaga marume Anduane Homogonaga anda handaya howa lalu, Anda baya buruguleore ege to̱le̱ timbuni hongoheme bidagoda. Mo yári bia karubi Ngode Datagaliwabehondo turu halu bame minida, lene. Ani layagola Yasuhanda lalu,
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 Mbirale uru tígua hendedamigo ege to̱le̱ wia gimbu gimbu bima iraga karuni horo mbira ibulebirago ibirangi homane mbiraore winidagoria ngeladai nabi bibahendeore gialo ibira ibira biai holebira, lene.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Ibunaga talima piaga biarume lalu, Lawai haga-o ogoni angi bulebiragonaga ina langibe. Iname ala agi birane hondowa henge karulolene horo ha para hayada lolomabe, lene.
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Yasuhanda ladai bialu lalu, Marume tí mo hondo holigo mamage holene nga. Agali dewaoreme i̱naga mini lalu, Mbirali Dabo Helenego ibulebira lowinigo i̱ íbu kogoni, lalubi, Horo ha para haya, lalubi ibulebira. O laragoni hale nahalimu.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 Wai timbuni tara tara bira, laragolabi, Dindi mbiraoreni talebu ki buwa mo ko hara, laragolabi hale howa gi nahalimu. Mbirale uruni ala ani bia bulebirago ani laragome horo hamaro bulene kawareore nga lalu ndo larago gi nahalimu, lene.
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Ibugua laabo halu lalu, Dindi mende mendela wai bia a̱i̱ na̱i̱ bialu gabumane tara tarala wai bia a̱i̱ na̱i̱ bialu holebira.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Dumbirumbi emene ndoore mo ko howa bialubi hina gari timbuniore pialubi warago timbuni ba gimbu bialubi dindi bibahendeha bulebira. Nahendene alebi mo gi timbuni holene tara tarabi hariha howa ibulebira.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Uruni nabi howa marume tí minalu mo tandaga holebira. Ani buwa godi lole ngoai hagane andaruha minu yu puwa garabaya andaha helolebira. Ani buwa i̱naga mini yu tiga bu kamigo kini karubi gabumane haru haga karubi karia tí haru pu helolebira.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Ogoningi Bi Mana Debene lamilimulonaga henge wulebira.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Minu yalu poragola miniha mbira agi ladai buledabe lolenaga ala mini dege dindi ho nahalimu.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Irane i̱na tínaga ne hambuha howa bi lolenebi miniha manda bulenebi ngerogola tí waitigi karume bi ogoni mo wahabi hale nahabi nabulebira.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 Tínaga aba ai̱yalamebi hamenemebi damenemebi nenegemebi agali maruhondo tí minu mialu tí maru homelo bolebira.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Tígua i̱naga mini yu tiga bu kamigo hondowa wali agali bibahendeme tí handa tara holebira.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Anigo tínaga haguaneni mandari kamigo homane mbiraoreorebi tongolo wa naholebira.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Tí hongo howa ema nabi ho ununu lowa tíni pele mialu holeberami, lene.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 Tígua handalu kamira ami agali dewaoreme Yarusaleme ho mabu bu karia hondowa mo ko holene kaware wiarua manda bilimu. Tígua handalu kamiria ami agali dewaoreme Yarusaleme ho mabu bu karia hondowa mo ko holene kaware wiarua manda bilimu.|src="LEAR 38.tif" size="2" ref="(21.20)"
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Ani buwa Yudiani karume hari hombene ngaruha hondo yalu gerai polene wulebira. Yarusaleme ogoriani padarume ibida piai holene wulebira. Ani buwa dindi udura amura ale padarume Yarusaleme ogoniha anda ibulene nawulebira.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 Ogonigo horo uruni Pani Nolene Hororu wiragola Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngadagua lola holebira.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Horo uruningi wali gali bere bedarubi gali andu mialu bedarubi dara timbuniore holene nga. Ani buwa dindi ogoria mo ko holene timbuniore ibira halu Ngode Datagaliwabehanda wali agali uruni pani nelo wia holebira.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 Ani buwa wali agali maru wai bulene ayu tibume bo wahai halu wali agali maru garabaya wali agali haru poradagua bialu dindi tara tararu kaundiaoreha haru polebira. Ani buwa Ngode Datagaliwabe manda nabi hope hene karume Yarusaleme karulo halu Ngode Datagaliwabehanda horo hairi holene pongo bo winingi hairi helo helolebira, lene.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Ani lowa Yasuhanda laabo halu lalu, Ninibi egenibi yapibiyanibi manane tara nahendene ale bulebira. Ani biragola dindini howa iba solowara timbuniore bedagome ta̱la̱ amu nana bima u lama ibiragola wali agali bibahende dindi tara tarani karume mogo taraore lowa gi timbuni holebira.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Hari daligaha hongo haga karu tarame mo ema bia haragola wali agalime hondowa dindi bibahendeha agua bulubadabe lowa gi halu mogo timbuniore lowa odo pebe bulebira.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Ani biragola Agali Hole Ibiyago hongo timbuniore holenebi wá taraore holenebi heba hari beralibaha ha pani halu ibulebira.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Mbirale uruni tongo hinalu biragola tígua heyalu handa daga ho halimu. Irane tínaga pele mulene abale ha para haragoni, lene.
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Ani lowa Yasuhanda bi yobage ogo tihondo lamialu lalu, Poge kagobi ira maru karubi manda bilimu.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Yuni gahenge mabirago hondowa ni poboyogobi dolene tu kawareda manda beramili.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Ogonidagua dege tígua mbirale uruni bigi biragola handalu kamiria Ngode Datagaliwabenaga Handame Ho Holene áyu dege ibulebira manda bilimu.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Ogoninaga tí manda biaabo halimulo wali agali áyu kamiru nahome ogobi dege dege kamiore mbirale uruni bibahende bulebirago laro.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Hari daligabi dindibi ereba hai holebira. I̱naga bi mana dege ereba nahe wiaabo holebira, lene.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 — ausente —
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 — ausente —
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Urunidagua biragola horo bibahendengi tígua bayuwa hongo ho holebi Agali Hole Ibiyago deni holebi mamage howa Ngode Datagaliwabehondo bi laabo halu holene nga, lene.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Horo uruni bibahendeni Yasu ibu Anduane Homogonaga andaha mana lawai halu biraabo howa alendo haya handala Hari Olibe weagoria puwa mbiraga ogoniha palima piaga hene.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Wali agali bibahende hearume horo bibahendengi egerebagiore Yasuhanda bi mana lawai hayago hale hole Anduane Homogonaga andaha ibaabo haga hene.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.